Jeremias 35
gmve (GMVE) vs NAA
1 ዩሁዳ ካዎ ኢዮሲያሳ ና ኢዮኣቄሜ ካዎቴ ላይን ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዲ፥
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 «ኤሬካቤታኮ ባዳ ኢስታ ሃ ጾሳ ኬ ኤካ ያ፤ ኢስታ ኪፊሌ ጌልዳ ኢስታስ ኡያናስ ዎይኔ ኡሹ ኢማ» ጊዴስ።
2 — Vá à casa dos recabitas, fale com eles, leve-os à Casa do Senhor , a uma das câmaras, e ofereça-lhes vinho para beber.
3 ሂስቲን ታኒ ባዳ ኤሬካቤ ና፥ ኤርማሳ ናዛ ያኢዛኔ፥ ኢዛ ኢሻታኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ኡባኔ ኤሬካቤ ዛሬታ ኡባ ጼይጋዲስ።
3 Então fui falar com Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, com os irmãos dele, com todos os filhos dele e com toda a casa dos recabitas,
4 ኢስታ ጾሳ ኬ ኤሃዳ ሃናኔ ናይታ ኪፊሌ ጌልዲስ፤ ሃናኔ ኣዋ ጌዴሊያይ ጾሳ ኣሳ፤ ሄ ኪፊሌዚ ፔንጌ ናጊዛ ሻሎሜ ና ማኢሳያ ኪፊሌፔ ቦላ ባጋራ ሹሜታ ኪፊሌ ማታን ዴስ።
4 e os levei à Casa do Senhor , à câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. Esta câmara ficava junto à câmara dos oficiais e sobre a câmara de Maaseias, filho de Salum, guarda da porta.
5 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኤሬካቤታ ሲንን ዎይኔ ኡሺ ኩሚዳ ኦቶታኔ ዋንጫታ ዎዳ፥ «ሃይሳ ዎይኔ ኡሻ ኡዪቴ» ጋዲስ።
5 Então pus jarras cheias de vinho e copos diante dos filhos da casa dos recabitas e lhes disse: — Bebam!
6 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ዎይኔ ኡሹ ኡዮኮ፤ ኑ ኣዋ ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ኑና፥ ‹ኢንቴካ ኢንቴ ናይቲካ ዎይኔ ኡሹ ሜርናስ ኡዮፒቴ፤
6 Mas eles disseram: — Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou: “Nunca bebam vinho, nem vocês nem os seus filhos.
7 ኬ ኬጾፍቴ፤ ካ ዜሮፒቴ፤ ዎይኔ ቶኮፍቴ፤ ኡባቶ ዱንካኔን ዲቴ፤ ሃይታፔ ኢሲናካ ኢንቴስ ዱፑ። ሄሳ ኢንቴ ኦኮ ኢንቴ ኢማቴ ዲዛ ቢታን ዳሮ ላይ ዳና› ጊዴስ።
7 Não construam casas, não façam plantações, não cultivem nem possuam vinhas. Morem a vida inteira em tendas, para que vocês vivam muitos dias sobre a terra em que são estrangeiros.”
8 ኑ ኣዋ ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ኑና ኣዛዚዳ ኡባ ኑኒ ፖሊዶስ፤ ኑኒኔ ኑ ማቼቲ፥ ኑ ኣቱማ ናይቲኔ ኑ ማጫ ናይቲ ዎይኔ ኡሹ ኡዪ ኤሮኮ።
8 E nós temos obedecido à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo o que ele nos ordenou. Nunca bebemos vinho, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas.
9 ኑ ኢዛን ዳና ኬካ ኬጺቤኮ፤ ዎይኔ ቶኪዛ ጋዴይ፥ ጎሻ ጋዴይ፥ ዜሬ ካካ ኑስ ዴና።
9 Não construímos casas para morar. Não temos vinhas, nem campos, nem plantações.
10 ኑኒ ዱንካኔ ጊዶን ዴኢዶስ፤ ኑ ኣዋ ኢዮናዳቤይ ኑና ኣዛዚዳ ኡባ ኑ ናጊዶስ።
10 Temos morado em tendas, e, assim, temos obedecido e feito tudo o que o nosso pai Jonadabe nos ordenou.
11 ጊዶ ኣቲን ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ሃ ቢታዮ ዎራጂዳ ዎዴ፥ ‹ሃ ዪቴ ባቢሎኔ ኦላንቻታፔኔ ኣራሜ ኦላንቻታፔ ባቃቲ ኣታናስ ዬሩሳላሜ ቦስ› ጊዶስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኑ ዬሩሳላሜን ኡቲዶስ» ጊዳ።
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, começou a marchar contra esta terra, dissemos: “Venham, vamos nos refugiar em Jerusalém, por causa do exército dos caldeus e dos sírios.” E assim ficamos em Jerusalém.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዴስ።
12 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
13 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ባዳ ዩሁዳ ኣሳሲኔ ዬሩሳላሜ ኣሳስ፥ ‹ታ ቃላ ናጋና ማላ ሃይሳፌ ታማሬኬቲ?› ጋ ዮታ።
13 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vá e diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém: “Será que vocês nunca vão aceitar a minha advertência para obedecer às minhas palavras? — diz o Senhor .
14 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ባ ናይታ ዎይኔ ኡሹ ኡዮንታ ማላ ኣዛዚዴስ፤ ሄ ኣዛዞይካ ናጌቲዴስ፤ ኢስቲ ባንታ ኣዋ ኣዛዞ ናጊዳ ጊሻስ ሃች ጋካናስ ዎይኔ ኡሹ ኡዬቴና፤ ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኢንቴስ ዛራ ዛራዳ ዮቲንካ ኣዛዜቲቤኬታ።
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, que ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas; eles não bebem vinho até o dia de hoje, porque obedecem às ordens de seu pai. A mim, porém, que tenho falado a vocês sempre de novo, vocês não obedecem.
15 ታስ ኦሳንቻ ጊዲዳ ናቤታ ዛራ ዛራ ኢንቴኮ ኪታዲስ፤ ሂስታዳ፥ ‹ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ኢታ ኦጌፔ ሃኢ ሲሚቴ፤ ኢንቴ ኦሶካ ሎኤቴ፤ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴኔ ኦፍቴ። ሂስቲኮ፥ ታኒ ጎዳይ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታን ኢንቴ ዳና› ጋዲስ። ኢንቴ ጊዲኮ ኢንቴ ሃይ ታኮ ዬጊዲ ሲዪቤኬታ።
15 Sempre de novo eu enviei todos os meus servos, os profetas, dizendo: ‘Convertam-se agora, cada um de vocês, do seu mau caminho, corrijam as suas ações, não sigam outros deuses para servi-los, e assim vocês ficarão na terra que eu dei a vocês e aos seus pais.’ Mas vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
16 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤ ዜሬቲ ኢስታ ኣዋይ ኢስታ ኣዛዚዳ ኣዛዞ ፖሊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃ ኣሳይ ታስ ኣዛዜቲቤና» ጌስ።
16 Os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai, que ele lhes deu, mas este povo não me obedeceu.
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ቤኢቴ፤ ታኒ ዩሁዳ ኣሳ ቦላኔ ዬሩሳላሜን ዲዛይታ ኡባ ቦላ ኤሃና ጊዳ ኢታ ሚሽ ታ ኤሃና፤ ጋሶይካ ታ ኢስታስ ዮቲን ሲዪቤቴና፤ ታ ኢስታ ጼይጊን ኢስቲ ታስ ኮዪቤቴና» ጌስ።
17 Por isso, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá e sobre todos os moradores de Jerusalém todo o mal que falei contra eles. Porque lhes falei e eles não me obedeceram, chamei e eles não responderam.”
18 ሄሳፌ ጉዬ ኤርማሲ ኤሬካቤ ዜሬታስ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢንቴና፥ ‹ኢንቴ ኢንቴ ኣዋ ኢዮናዳቤስ ኣዛዜቲዳ ጊሻስ፥ ኢዛ ዎጋ ካሊዳ ጊሻሲኔ ኢዚ ኣዛዚዳ ሚሽ ኡባካ ፖሊዳ ጊሻስ፥
18 E à casa dos recabitas Jeremias disse: — Assim diz o
19 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ታስ ጎዳስ ኦዛ ኣቱማ ኣሲ ኣይዴካ ዬና› ጌስ» ጊዴስ።
19 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Nunca faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente homem para me servir.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.