Jeremias 35

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዩሁዳ ካዎ ኢዮሲያሳ ና ኢዮኣቄሜ ካዎቴ ላይን ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዲ፥
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 «ኤሬካቤታኮ ባዳ ኢስታ ሃ ጾሳ ኬ ኤካ ያ፤ ኢስታ ኪፊሌ ጌልዳ ኢስታስ ኡያናስ ዎይኔ ኡሹ ኢማ» ጊዴስ።
2 Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, introduzindo-os na casa do Senhor, em uma das câmaras, e lhes oferece vinho a beber.
3 ሂስቲን ታኒ ባዳ ኤሬካቤ ና፥ ኤርማሳ ናዛ ያኢዛኔ፥ ኢዛ ኢሻታኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ኡባኔ ኤሬካቤ ዛሬታ ኡባ ጼይጋዲስ።
3 Então tomei a Jaazanias, filho de Jeremias, filho de Habazínias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a toda a casa dos recabitas,
4 ኢስታ ጾሳ ኬ ኤሃዳ ሃናኔ ናይታ ኪፊሌ ጌልዲስ፤ ሃናኔ ኣዋ ጌዴሊያይ ጾሳ ኣሳ፤ ሄ ኪፊሌዚ ፔንጌ ናጊዛ ሻሎሜ ና ማኢሳያ ኪፊሌፔ ቦላ ባጋራ ሹሜታ ኪፊሌ ማታን ዴስ።
4 e os introduzi na casa do Senhor, na câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus, a qual estava junto à câmara dos príncipes que ficava sobre a câmara de Maaséias, filho de Salum, guarda do vestíbulo;
5 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኤሬካቤታ ሲንን ዎይኔ ኡሺ ኩሚዳ ኦቶታኔ ዋንጫታ ዎዳ፥ «ሃይሳ ዎይኔ ኡሻ ኡዪቴ» ጋዲስ።
5 e pus diante dos filhos da casa dos recabitas taças cheias de vinho, e copos, e disse-lhes: Bebei vinho.
6 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ዎይኔ ኡሹ ኡዮኮ፤ ኑ ኣዋ ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ኑና፥ ‹ኢንቴካ ኢንቴ ናይቲካ ዎይኔ ኡሹ ሜርናስ ኡዮፒቴ፤
6 Eles, porém, disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;
7 ኬ ኬጾፍቴ፤ ካ ዜሮፒቴ፤ ዎይኔ ቶኮፍቴ፤ ኡባቶ ዱንካኔን ዲቴ፤ ሃይታፔ ኢሲናካ ኢንቴስ ዱፑ። ሄሳ ኢንቴ ኦኮ ኢንቴ ኢማቴ ዲዛ ቢታን ዳሮ ላይ ዳና› ጊዴስ።
7 não edificareis casa, nem semeareis semente, nem plantareis vinha, nem a possuireis; mas habitareis em tendas todos os vossos dias; para que vivais muitos dias na terra em que andais peregrinando.
8 ኑ ኣዋ ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ኑና ኣዛዚዳ ኡባ ኑኒ ፖሊዶስ፤ ኑኒኔ ኑ ማቼቲ፥ ኑ ኣቱማ ናይቲኔ ኑ ማጫ ናይቲ ዎይኔ ኡሹ ኡዪ ኤሮኮ።
8 Obedecemos pois à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou, de não bebermos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 ኑ ኢዛን ዳና ኬካ ኬጺቤኮ፤ ዎይኔ ቶኪዛ ጋዴይ፥ ጎሻ ጋዴይ፥ ዜሬ ካካ ኑስ ዴና።
9 nem de edificarmos casas para nossa habitação; nem de possuirmos vinha, nem campo, nem semente;
10 ኑኒ ዱንካኔ ጊዶን ዴኢዶስ፤ ኑ ኣዋ ኢዮናዳቤይ ኑና ኣዛዚዳ ኡባ ኑ ናጊዶስ።
10 mas habitamos em tendas, e assim obedecemos e fazemos conforme tudo quanto nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 ጊዶ ኣቲን ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ሃ ቢታዮ ዎራጂዳ ዎዴ፥ ‹ሃ ዪቴ ባቢሎኔ ኦላንቻታፔኔ ኣራሜ ኦላንቻታፔ ባቃቲ ኣታናስ ዬሩሳላሜ ቦስ› ጊዶስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኑ ዬሩሳላሜን ኡቲዶስ» ጊዳ።
11 Sucedeu, porém, que, quando subia Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra esta terra, dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém, por causa do exército dos caldeus, e por causa do exército dos sírios; e assim habitamos em Jerusalém.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዴስ።
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ባዳ ዩሁዳ ኣሳሲኔ ዬሩሳላሜ ኣሳስ፥ ‹ታ ቃላ ናጋና ማላ ሃይሳፌ ታማሬኬቲ?› ጋ ዮታ።
13 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vai, e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Acaso não aceitareis instrução, para ouvirdes as minhas palavras? diz o Senhor.
14 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ባ ናይታ ዎይኔ ኡሹ ኡዮንታ ማላ ኣዛዚዴስ፤ ሄ ኣዛዞይካ ናጌቲዴስ፤ ኢስቲ ባንታ ኣዋ ኣዛዞ ናጊዳ ጊሻስ ሃች ጋካናስ ዎይኔ ኡሹ ኡዬቴና፤ ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኢንቴስ ዛራ ዛራዳ ዮቲንካ ኣዛዜቲቤኬታ።
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, pelas quais ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas; pois não o têm bebido até o dia de hoje, porque obedecem o mandamento de seu pai; a mim, porém, que vos tenho falado a vós, com insistência, vós não me ouvistes.
15 ታስ ኦሳንቻ ጊዲዳ ናቤታ ዛራ ዛራ ኢንቴኮ ኪታዲስ፤ ሂስታዳ፥ ‹ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ኢታ ኦጌፔ ሃኢ ሲሚቴ፤ ኢንቴ ኦሶካ ሎኤቴ፤ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴኔ ኦፍቴ። ሂስቲኮ፥ ታኒ ጎዳይ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታን ኢንቴ ዳና› ጋዲስ። ኢንቴ ጊዲኮ ኢንቴ ሃይ ታኮ ዬጊዲ ሲዪቤኬታ።
15 Também vos tenho enviado, insistentemente, todos os meus servos, os profetas, dizendo: Convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho, e emendai as vossas ações, e não vades após outros deuses para os servir, e assim habitareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais; mas não inclinastes o vosso ouvido, nem me obedecestes a mim.
16 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤ ዜሬቲ ኢስታ ኣዋይ ኢስታ ኣዛዚዳ ኣዛዞ ፖሊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃ ኣሳይ ታስ ኣዛዜቲቤና» ጌስ።
16 Os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai que ele lhes ordenou, mas este povo não me obedeceu;
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ቤኢቴ፤ ታኒ ዩሁዳ ኣሳ ቦላኔ ዬሩሳላሜን ዲዛይታ ኡባ ቦላ ኤሃና ጊዳ ኢታ ሚሽ ታ ኤሃና፤ ጋሶይካ ታ ኢስታስ ዮቲን ሲዪቤቴና፤ ታ ኢስታ ጼይጊን ኢስቲ ታስ ኮዪቤቴና» ጌስ።
17 por isso assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá, e sobre todos os moradores de Jerusalém, todo o mal que pronunciei contra eles; pois lhes tenho falado, e não ouviram; e clamei a eles, e não responderam.
18 ሄሳፌ ጉዬ ኤርማሲ ኤሬካቤ ዜሬታስ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢንቴና፥ ‹ኢንቴ ኢንቴ ኣዋ ኢዮናዳቤስ ኣዛዜቲዳ ጊሻስ፥ ኢዛ ዎጋ ካሊዳ ጊሻሲኔ ኢዚ ኣዛዚዳ ሚሽ ኡባካ ፖሊዳ ጊሻስ፥
18 E à casa dos recabitas disse Jeremias: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Pois que obedecestes ao mandamento de Jonadabe, vosso pai, guardando todos os seus mandamentos e fazendo conforme tudo quanto vos ordenou;
19 ኤሬካቤ ና ኢዮናዳቤይ ታስ ጎዳስ ኦዛ ኣቱማ ኣሲ ኣይዴካ ዬና› ጌስ» ጊዴስ።
19 portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Nunca jamais faltará varão a Jonadabe, filho de Recabe, que assista diante de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.