Jeremias 33

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤርማሲ ዛቤ ናጊዛይታ ኪፊሌን ቃሾን ዲሺን ጎዳ ቃላይ ኢዛኮ ናምኣን ዪዴስ።
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 ሳኣ ሜዳይ፥ ጊግሲዳይኔ ዮች ዬጊዳ ጎዳይ፥ ኢዛስ ሱንይካ ጎዳ ጊዲዳይ፥
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 «ኔ ሃ ታኮ ዋሳ፤ ታኒካ ኔስ ዛራና፤ ኔ ኤሮንታ ሚሽ ሄሲካ ዎልቃማኔ ፒልጊን ኤሬቶንታ ሚሽ ታ ኔስ ቆንጪሳና።
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ባቢሎኔታራ ዲዛ ኦላን ቢታ ዶሪዲ ማሻን ቆሂዛ ኦላ ቴቃናስ ላሌቲዳ ሃ ካታማይ ኬታሲኔ ዩሁዳ ካዎቴ ኬታ ጊሻስ፥
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 ‹ሃይታንቲ ታ ሃንቆኒኔ ባሻን ዎዛ ኣሳታ ኣሃን ኩማና፤ ኢስታ ኢታቴ ጊሻስ ታኒ ታ ኣይፌሶ ሃ ካታማይፔ ሃራሶ ዛራና› ጌስ።
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 «ጊዶ ኣቲን ታኒ ኢዚስ ፓጻቴኔ ፓያቴ ዛራ ኢማና፤ ታ ዴሬዛካ ፓና፤ ታ ኢስታ ዳሮ ሳሮቴኒኔ ዎፓቴን ዎና።
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 ታኒ ዩሁዳ ኣሳኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ዲኤቲ ኢስቲ ቢዳሶፔ ዛራና፤ ኢስቲ ካሴ ዲዛ ማላ ታ ኢስታ ሎኤ ዎና።
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 ኢስቲ ታ ቦላ ኦዳ ናጋራ ኡባፌ ታ ኢስታ ጌሻና፤ ኢስቲ ማካላቴን ታና ቆሂዳ ናጋራ ኡባ ታ ኢስታስ ኣቶ ጋና።
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 ሄሳፌ ጉዬ ሃና ሃ ካታማያ ታ ኢዚስ ኦዳ ሎኦ ሚሽ ኡባ ሲዪዛ ካዎቴታ ኡባ ሲንን ሳባስ፥ ኡፋይሳስ፥ ጋላታሲኔ ቦንቾስ ጊዳና፤ ታ ኢዚስ ኢሚዛ ዳሮ ዱሬቴፌኔ ሳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ኣሳይ ኢዚስ ያሻን ኮኮራና» ጌስ።
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 ጎዳይ፥ «ኢንቴ፥ ‹ሃና ሃ ሶሆያ ኣሲኔ ሜዶሳቲ ባይንዳሶ› ጌታ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሲኔ ሜዶሳቲ ባይንዳ ቡላ ጊዲዳ ዩሁዳ ካታማታኒኔ ዬሩሳላሜ ኦጌታን ቃሴ ጬንጉርሲ ሴቴታና።
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 ኡፋይሳ ጬንጉርሲ፥ ሚሺራታ ጬንጉርሲ ሄሳካ ቡላቺዛይሳኔ ቡላቼቲዛሪ ቃላይ፥
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ኣስ ጊዲን ዎይኮ ሜዶሳቲ ባይንዳ ቡላ ሶሆን ካታማታ ኡባን ሄንንቻቲ ባንታ ዉዴታ ሄሚዛሶሆ ዴማና።
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 ጌዜ ቢታን፥ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋን ዲዛ ዙማታ ጋርሳን፥ ኔጌቤን ዲዛ ካታማታን፥ ቢኒያሜ ቢታን፥ ዬሩሳላሜ ዩሾን ዲዛ ሄራታኒኔ ዩሁዳ ካታማታን ሄንንቻቲ ባንታ ዉዴ ሜሄታ ቆዳና።
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 «ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ዩሁዳ ኣሳስ ኦና ጊዳ ሂዶታ ቃላ ፖላና ጋላሳቲ ያና።
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 «ሄ ጋላሳታኒኔ ሄ ዎዴታን
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 ሄ ዎዴ ዩሁዳ ኣሳይ ኣታና፤
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 «ጎዳይ፥ ‹ዳዊቴ ዜሬፌ ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ኣሲ ሙሌካ ዬና።
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 ሌዌ ዛሬፔ ጊዲዳ ቄሴታፔ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ሃራ ያርሾ ሺሻናስ ኡባ ዎዴ ታ ሲንን ኤቂዛ ኣሲ ኢስታ ጋርሳፌ ዬና› » ጌስ።
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዴስ።
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 ጎዳይ፥ «ታኒ ጋላሳሲኔ ኦማርሳስ ዎዳ ዎጋ ኢንቴ ላሊዲ ጋላሲኔ ኦማርሲ ባንታስ ዎዳ ዎጋን ኦንታ ማላ ታ ጫቆዛ ኢንቴ ላላና ዳንዳይኮ፥
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 ሄ ዎዴ ታኒ ዳዊቴሲኔ ታስ ቄሴቴን ኦና ማላ ሌዌታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ላላና ዳንዳዬቴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቴ ኣራታን ኡታና ኣሲ ዴና።
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 ታኒ ታ ኦሳንቻ ዳዊቴ ዛሬታኔ ታ ሲንን ሃጋዚዛ ሌዌ ቆሞታ ቆዳይ ባይንዳ ሳሎ ጾሊንቴታ ማላኔ ማኪን ዉሮንታ ኣባ ሻሚንታ ማላ ዳርሳና» ጌስ።
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 ጎዳ ቃላይ ቃሴካ ኤርማሳኮ ዪዲ፥
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 «ሃ ኣሳይ፥ ‹ጎዳይ ባ ዶሪዳ ናምኡ ካዎቴታ ዬጊ ኣጊዴስ› ጊ ሃሳይዛይሳ ኔ ኣኬካቤኪ? ኢስቲ ታ ዴራ ካዲ ካዎቴን ቆዲቤቴና» ጌስ።
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 ጎዳይ፥ «ጋላሳሲኔ ኦማርሳስ፥ ሳሎሲኔ ሳኣስ ዎጋ ኤሲዳይ ታና ጊዶንታ ኣጊኮ፥
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 ታኒ ያቆቤ ዜሬታኔ ታ ኣይሌ ዳዊቴ ዜሬታ ኣጋጋና፤ ዳዊቴ ዛሬፔ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ያቆቤ ዛሬታ ቦላ ካዎታና ማላ ዶሪኬ፤ ታኒ ኢስታስ ቃታና፤ ኢስታፌ ዲኤቲዳይሳካ ኢስታስ ዛራና» ጌስ።
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.