Jeremias 31

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ፥ «ሄ ዎዴ ታኒ ኢስራኤሌ
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ጎዳይ፥ «ማሻፌ ኣቲዳ ዴሬይ
2 Assim diz o Senhor : “O povo que se livrou da espada obteve favor no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.”
3 ጎዳይ ኑስ ሃሆሶፔ ቆንጪዲ፥
3 De longe o Senhor lhe apareceu, dizendo: “Com amor eterno eu a amei; por isso, com bondade a atraí.
4 ኢስራኤሌ ዴሬዞ!
4 Eu a edificarei de novo, e você será edificada, ó virgem de Israel! Mais uma vez você se enfeitará com os seus tamborins e sairá com o coro dos que dançam.
5 ኢንቴ ዛሪዲ ሳማሪያ
5 Mais uma vez você plantará vinhas nos montes de Samaria; aqueles que as plantarem comerão os frutos.
6 ኤፍሬሜ ዙምቡላታ ቦላ
6 Porque virá o dia em que os atalaias gritarão na região montanhosa de Efraim: ‘Levantem-se, e subamos a Sião, ao
7 ጎዳይ፥ «ያቆቤ ዴራስ
7 Porque assim diz o Senhor : “Cantem de alegria por causa de Jacó, exultem por causa da cabeça das nações. Proclamem, cantem louvores e digam: ‘Salva, o remanescente de Israel.’
8 ቤኢቴ ታኒ ኢስታ
8 Eis que eu os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra. Entre eles estarão também os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz; em grande congregação, voltarão para aqui.
9 ታኒ ኢስታ ዛራዳ ኤሂዛ ዎዴ
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; eu os guiarei aos ribeiros de águas, por um caminho reto em que não tropeçarão; porque sou pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.”
10 «ኢንቴኖ ካዎቴቶ
10 “Escutem a palavra do Senhor , ó nações, e anunciem isto nas terras distantes do mar. Digam: ‘Aquele que espalhou Israel o congregará e o guardará, como um pastor faz com o seu rebanho.’
11 ጋሶይካ ጎዳይ
11 Porque o Senhor redimiu Jacó e o livrou das mãos do que era mais forte do que ele.
12 ኢስቲ ዪዲ ጺዮኔ ዙማ ቦላ
12 Hão de vir e exultar no monte Sião, radiantes de alegria por causa dos bens que o o cereal, o vinho, o azeite, os cordeiros e os bezerros. Serão como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.”
13 ሄ ዎዴ ጌላኦቲ
13 “Então a virgem se alegrará na dança, juntamente com os jovens e os velhos. Transformarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; eu lhes darei alegria em vez de tristeza.
14 ታኒ ቄሴታ ኬሃ ኣንጃና፤
14 Saciarei a fome dos sacerdotes com saborosa comida, e o meu povo se fartará com a minha bondade”, diz o
15 ጎዳይ፥ «ዋሶይኔ ጫሞ ዬሆይ
15 Assim diz o Senhor : “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.”
16 ጎዳይ፥ «ዬኮፋኔ ኣፉንጾፋ፤
16 Assim diz o Senhor : “Reprima a sua voz de choro e enxugue as lágrimas de seus olhos, porque o seu trabalho será recompensado”, diz o “pois os seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 ሲንፌ ኔስ
17 Há esperança para o seu futuro”, diz o “porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.”
18 «ኤፍሬሜይ ጫሞ ሚላስ ሚላሊሺን
18 “Ouvi muito bem que Efraim se queixava, dizendo: ‘Tu me castigaste, e fui castigado como novilho ainda não domado. Converte-me, e serei convertido, porque tu és o
19 ታ ኔፔ ሃካ ቢዳፔ ጉዬ
19 Na verdade, depois que eu me afastei, eu me arrependi; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque suportei a afronta da minha mocidade.’”
20 ኤፍሬሜይ ታ ዶሳዳ
20 “Não é Efraim o meu filho querido, o filho das minhas delícias? Pois sempre que falo contra ele, lembro dele com ternura. Por isso, o meu coração se comove por ele, e dele certamente me compadecerei”, diz o
21 ጎዳይ፥ «ኦጌን ማላታ ኤሳ፤
21 “Coloque sinais e marcos na estrada; preste atenção na vereda, no caminho por onde você passou. Volte, ó virgem de Israel! Volte para as suas cidades.
22 ሃኔ ካዲዳ ናዬ!
22 Até quando você andará errante, ó filha rebelde? Porque o coisa nova na terra: uma mulher cortejando um homem!”
23 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ «ታኒ ኢስታፌ ዲኤቲዳ ሚሻ ታ ኢስታስ ዛሪዛ ዎዴ ኢስቲ ዩሁዳ ቢታኒኔ ኢዚ ካታማታን፥ ‹ኔኖ ጺሎቴ ኣቂዛ ጌሻ ዙማዞ! ጎዳይ ኔና ኣንጆ!› ጊዛ ቃላ ዛሪ ጎኤታና።
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, na terra de Judá e nas suas cidades se dirá outra vez: “O ó morada da justiça! O ó monte santo!”
24 ጎሻንቻቲኔ ሜሄ ሃሮን ኣቂዛይቲ ዩሁዳኒኔ ዩሁዳ ካታማታን ኢሲፌ ዳና፤
24 — Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades, bem como os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 ታኒ ላባኒዳ ሼምፖዮ ኦራጺሳና፤ ዳቡርዳሮካ ሚንና» ጌስ።
25 Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.
26 ሄ ዎዴ ታኒ ስኮፌ ቤጋዳ ዩሻ ጼላዲስ፤ ታኒ ማልኦ ስኮ ስካዲስ።
26 Nisto, acordei e olhei ao redor; e o meu sono tinha sido doce.
27 ጎዳይ፥ «ታኒ ኢስራኤሌ ቢታኒኔ ዩሁዳ ቢታን ኣሲኔ ሜሄ ኩንዛ ዎዴይ ያና።
27 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de pessoas e de animais.
28 ኢስታ ቃላናስ፥ ላላናስ፥ ሺራ ዬጋናስ፥ ይሳናሲኔ ባሽ ኢስታ ቦላ ኤሃናስ ኬሃ ታኒ ሚኒዳ ማላ ኢስታ ዛራ ኬጻናሲኔ ቶካናስ ኬሃ ሚናና» ጌስ።
28 Como os vigiei para arrancar, para derrubar, para subverter, para destruir e para afligir, assim os vigiarei para edificar e para plantar, diz o Senhor .
29 «ሄ ዎዴ ኣሳይ፥
29 Naqueles dias, já não dirão: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.”
30 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ባ ናጋራን ናጋራን ሃይቃና፤ ዎይኔ ቴራ ቃዉኤ ሚዳ ኣሳ ኣቺ ኡባይ ዚልኣና» ጌስ ጎዳይ።
30 Pelo contrário, cada um morrerá por causa da sua própria iniquidade. Quem comer uvas verdes é que ficará com os dentes embotados.
31 ጎዳይ፥ «ታኒ ኢስራኤሌ ዴራራኔ
31 — Eis aí vêm dias, diz o Senhor , em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 ሄ ጫቆዚ ታኒ ኢስታ ጊብጼፔ
32 Não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles quebraram a minha aliança, apesar de eu ter sido seu esposo, diz o Senhor .
33 «ጊዶ ኣቲን ታኒ ጎዳይ
33 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor : Na mente lhes imprimirei as minhas leis, também no seu coração as inscreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 ሃይሳፌ ጉዬ ኦኒካ ባ ላጌ
34 Não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: “Conheça o Senhor !” Porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles, diz o Senhor . Pois perdoarei as suas iniquidades e dos seus pecados jamais me lembrarei.
35 ጋላሳን ፖኢሳና ማላ
35 Assim diz o Senhor , que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; é o seu nome.
36 «ሃ ኤቂዲ ዲዛ ሜታ ዎጋይ
36 “Se estas leis fixas falharem diante de mim”, diz o “também a descendência de Israel deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.”
37 ጎዳይ፥ «ቦላን ዲዛ ሳሎታ
37 Assim diz o Senhor : “Se puderem ser medidos os céus lá em cima e sondados os fundamentos da terra cá embaixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo o que fizeram”, diz o
38 ጎዳይ፥ «ሃናኒኤሌ ጊምቤፌ ዶሚዲ ጉላ ፔንጌ ጋካናስ ካታማያ ታስ ጎዳስ ኦሴታና ዎዴይ ያና።
38 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que esta cidade será reedificada para o Senhor , desde a Torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 ዋ ዎዶሮዚ ሄፔ ዶሚ ሲቲ ጊዲ ጋሬቤ ዙምቡላታራ ኣዲ ጎኣሃ ጋካናስ ሚጬታና።
39 O cordel de medir se estenderá em linha reta até a colina de Garebe, e depois se virará na direção de Goa.
40 ኣሃይኔ ቢዲን ዬጌቲዛ ሾባ ኡባይ ኣርሼይ ሞኪዛ ቄዲሮኔ ሾባራ ቢዲ ፓራ ፔንጌ ጋካናስ ዲዛ ቲ ጊዳ ዴምባይ ኡባይ ጎዳስ ዱማቲዳዝ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ሄ ካታማያ ሾዴቱኩኔ ላሌቱኩ» ጌስ።
40 Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina do Portão dos Cavalos para o leste, serão consagrados ao Senhor . Esta Jerusalém jamais será arrancada ou destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.