Jeremias 26

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዩሁዳ ካዎ ኢዮሲያሳ ና ኢዮኣቄሜይ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛ ቃላይ ጎዳ ኣቻፌ ዪዴስ።
1 No princípio do reino de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio da parte do Senhor esta palavra, dizendo:
2 ጎዳይ ታና፥ «ጎዳ ኬ ዛጎን ኤቃዳ ጎዳ ኬን ጎይናናስ ዩሁዳ ካታማታፔ ዪዛ ዴሬ ኡባስ ዮታ፤ ታኒ ኔና፥ ‹ዮታ› ጋዳ ኣዛዚዳ ቃላ ኡባፌ ኢሲኖካ ኣሾንታ ዉርሳ ዮታ።
2 Assim diz o Senhor: Põe-te no átrio da casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar na casa do Senhor, todas as palavras que te mando que lhes fales; não omitas uma só palavra.
3 ኢስቲ ሲዪዲ ባ ቢዛ ኢታ ኦጌፔ ሲማናኮ ኦኔ ኤሪዛይ? ታኒካ ኢስቲ ኦዳ ኢታቴ ጊሻስ ኢስታ ቦላ ኤሃና ጊዳ ቂጻቴዛ ኣጋና።
3 Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, para que eu desista do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 ኔ ኢስታስ፥ ‹ጎዳይ ኢንቴና ኢንቴ ታ ጊዛዝ ሲዮንታ ኢጺኮ፥ ታ ኢንቴስ ኢሚዳ ታ ዎጋ ናጎንታ ኢጺኮ፥
4 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor: Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 ኢንቴ ሲያና ማላ ታ ኦሳንቻታ ዛራ ዛራ ታ ኢንቴኮ ዬዲዳ ናቤታ ቃላ ኢንቴ ሲዮንታ ኢጺኮ፥
5 e para ouvirdes as palavras dos meus servos, os profetas, que eu com insistência vos envio, mas não ouvistes;
6 ታኒ ሃ ኬ ሴሎ ማላ ኦና፤ ሃ ካታማዮካ ሳኣ ቦላ ዲዛ ካዎቴ ኡባ ሲንን ቃንጌቲዳሮ ሂስታና› ጌስ ጋ» ጊዴስ።
6 então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 ኤርማሲ ጎዳ ኬን ሃ ቃላ ዮቲሺን ቄሴቲ፥ ናቤቲኔ ዴሬይ ዉሪ ሲዪዳ።
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias, anunciando estas palavras na casa do Senhor.
8 ጊዶ ኣቲን ኤርማሲ ዴሬዛስ ዮታና ማላ ጎዳይ ኢዛስ ዮቲዳይሳ ዴሬዛስ ዮቲ ዉርሲዳ ማላ ቄሴቲ፥ ናቤቲኔ ዴሬዚ ዉሪ ኢዛ ኦይኪዲ፥ «ኔና ዎናስ ቤሴስ!
8 Tendo Jeremias acabado de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente morrerás.
9 ኔኒ፥ ‹ሃይሲ ኬዚ ሴሎ ማላ ጊዳና፤ ቃሴ ሃና ካታማያ ቡላኔ ካይስ ጊዳና› ጋዳ ጎዳ ሱንን ኣይስ ቲንቢቴ ዮታይ?» ጊዳ። ሂስቲዲ ጎዳ ኬን ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ኤርማሳ ጊዶዴስ።
9 Por que profetizaste em nome do Senhor, dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade ficará assolada e desabitada? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
10 ዩሁዳ ሹሜቲ ሄሳ ኡባ ሲዪዳ ማላ ካዎቴ ኬፌ ኬዚዲ ጎዳ ኬ ቢዳ። ሂስቲዲ ጎዳ ኬስ፥ «ኦራ ፔንጌ» ጌቴቲዛሶ ፔንጌዛን ቢ ኡቲዳ።
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei à casa do Senhor, e se assentaram à entrada da porta nova do Senhor.
11 ቄሴቲኔ ናቤቲ ሹሜታሲኔ ዴሬ ኡባስ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ሃይን ሲዪዳ ማላ ሃ ኣዴዚ ሃኖ ካታማይ ቦላ ቲንቢቴ ዮቲዳ ጊሻስ ኢዛስ ሃይቆይ ቤሴስ!» ጊዳ።
11 Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos.
12 ኤርማሲካ ሹሜታሲኔ ዴሬ ኡባስ፥ «ሃ ኢንቴ ሲዪዳ ቃላ ኡባ ሃ ኬ ቦላኔ ሃኖ ካታማይ ቦላ ታ ዮታና ማላ ጎዳይ ታና ኪቲዴስ።
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor enviou-me a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
13 ሃኢካ ኢንቴ ኦጌኔ ኢንቴ ኦሶ ሎኤቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኣዛዜቲቴ፤ ኢንቴ ሂስቲኮ ጎዳይ ኢንቴ ቦላ ኤሃና ጊ ዮቲዳ ኢታ ሚሻ ኢዚ ኣጋጋና።
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações, e ouvi a voz do Senhor vosso Deus, e o Senhor desistirá do mal que falou contra vós.
14 «ታኒ ጊዲኮ ሄኮ ኢንቴ ኩሼን ዳይስ፤ ኢንቴስ ሎኦኔ ሱሬ ሚሳቲዛይሳ ታ ቦላ ኦቴ።
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 ጊዶ ኣቲን ሃይሳ ኢንቴ ሲዪዳ ቃላ ኡባ ታኒ ኢንቴስ ዮታና ማላ ጎዳይ ታስ ኣዳፌ ዮቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ታና ዎኮካ ኢንቴ ጺሎ ሱ ጉሲዲ ኢንቴ ኢንቴ ሁኤሲኔ ሃኖ ካታማይን ዲዛ ኣስ ኡባ ሞራንቻ ሂስቶንታ ማላ ናጌቲቴ» ጊዴስ።
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós, para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 ሂስቲን ሹሜቲኔ ዴሬዚ ኡባይ ቄሴታሲኔ ናቤታስ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ጎዳ ኑ ጾሳ ሱንን ሃሳይዳ ጊሻስ ሃይቃናስ ቤሴና!» ጊዳ።
16 Então disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor, nosso Deus, nos falou.
17 ዴሬ ጪማታፔካ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ ሺቂዳ ዴራስ፥
17 Também se levantaram alguns dos anciãos da terra, e falaram a toda a assembléia do povo, dizendo:
18 «ሂዝቂያሲ ዩሁዳን ካዎቲዲ ዲዛ ዎዴ ሞሬሼቴፔ ዪዳ ሚኪያሲ ዩሁዳ ዴሬ ኡባስ፥
18 Miquéias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
19 «ሂስቲን፥ ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሲኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኢዛ ዎዶ? ሂዝቂያሲ ጎዳስ ያዪዲ ኢዛፔ ማሮ ዎሲቤኔ? ጎዳይካ ባ ኤሃና ጊ ቆፒዳ ቂጻቴዛ ኣጋጊቤኔ? ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኑርካ ኑ ቦላ ፓላ ኢታ ሚሽ ኤሃና ሃኖስ» ጊዴስ።
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes não temeu este ao Senhor, e não implorou o favor do Senhor? e não se arrependeu o Senhor do mal que falara contra eles? Mas nós estamos fazendo um grande mal contra as nossas almas.
20 ቃሴካ ቤኒ ዎዴ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጊዛሶን ዲዛ ሻማኤ ና ኦሪዮይ ዴስ፤ ኢዚካ ኤርማሲ ዮቲዳ ማላ ሃ ካታማ ቦላኔ ሃ ቢታ ቦላ ጎዳ ሱንን ቲንቢቴ ዮቲዴስ።
20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor: Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias;
21 ካዎ ኢዮኣቄሜይ፥ ኢዛ ኦላንቻቲ፥ ኢዛ ኦሳንቻቲ ኦሪዮይ ዮቲዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ ካዎዚ ኢዛ ዎናስ ኮዪዴስ። ኦሪዮይ ሄሳ ሲዪዲ ባቢዳ ጊሻስ ጊብጼ ቢታ ባቃቲዴስ።
21 e quando o rei Jeoiaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes, ouviram as palavras dele, procurou o rei matá-lo; mas quando Urias o ouviu, temeu, e fugiu, e foi para o Egito;
22 ጊዶ ኣቲን ካዎ ኢዮኣቄሜይ ኣኪቦሬ ና ኤልናታኔኔ ሃራ ኣሳታካ ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ጊብጼ ቢታ ኪቲዴስ።
22 mas o rei Jeoiaquim enviou ao Egito certos homens; Elnatã, filho de Acbor, e outros com ele,
23 ኢስቲ ኦሪዮ ጊብጼፔ ኦይኪ ኤሂዲ ካዎ ኢዮኣቄሜኮ ኤፊዳ። ካዎዚ ኢዛ ማሻን ዎዲ ኢዛ ኣሃ ቤቲዳይ ሞጌቲዛሶን ኤፊ ዬጊዴስ።
23 os quais tiraram a Urias do Egito, e o trouxeram ao rei Jeoiaquim, que o matou à espada, e lançou o seu cadáver nas sepulturas da plebe.
24 ጊዶ ኣቲን ሳፋኔ ና ኣኪቃሜይ ኤርማሳ ባጋ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሳይ ኤርማሳ ዎና ማላ ኣ ኢሚቤና።
24 Porém Aicão, filho de Safã, deu apoio a Jeremias, de sorte que não foi entregue na mão do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.