Jeremias 23
gmve (GMVE) vs ARA
1 ጎዳይ፥ «ታ ሄንሶሆን ዲዛ ታ ዶርሳታ ይሲዛይታሲኔ ላሊዛ ሄንንቻታስ ኣዬ ኣና!» ጌስ።
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto! — diz o Senhor .
2 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ባ ኣሳ ሄሚዛ ሄንንቻታስ፥ «ኢንቴ ታ ዶርሳታ ላሊዲ ዎራ ዬዲዳ ጊሻሲኔ ኢንቴ ኢስታ ሎኤ ጼሎንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢታቴስ ቤሲዛ ቂጻቴ ታ ኢማና።
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e delas não cuidastes; mas eu cuidarei em vos castigar a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 ሄሳፌ ጉዬ ታ ዉዴፔ ኣቲዳይታ ካሴ ታ ጎዳ ዬዲዳ ዴሬ ኡባፌ ታኒ ታርካ ሺሻዳ ካሴ ታ ሄሚዛሶሆ ዛራ ኤሃና፤ ኢስቲካ ሄሳን ዬሌቲዲ ጮራታና።
3 Eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; serão fecundas e se multiplicarão.
4 ታኒ ሎኤ ሄሚዛ ሄንንቻታ ኢስታስ ዴንና፤ ኢስቲ ናምኣን ባቤቴናኔ ዳጋሜቴና፤ ኢስታፌ ኢሳዴይካ ዬና» ጌስ።
4 Levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e elas jamais temerão, nem se espantarão; nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 ጎዳይ፥ «ታኒ ዳዊቴስ ጺሎ ዛሬ
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, rei que é, reinará, e agirá sabiamente, e executará o juízo e a justiça na terra.
6 ኢዛ ካዎቴ ላይን
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; será este o seu nome, com que será chamado: Senhor , Justiça Nossa.
7 ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
8 ጊዶ ኣቲን፥ ‹ኢስራኤሌ ዛሬታ
8 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir, que trouxe a descendência da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
9 ናቤታ ጊሻስ ታ ዎዚናይ ሜቂዴስ፤
9 Acerca dos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como homem embriagado e como homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das suas santas palavras.
10 ቢታያ ላይማን ጻላ ኩማዱስ፤
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e chora por causa da maldição divina; os pastos do deserto se secam; pois a carreira dos adúlteros é má, e a sua força não é reta.
11 ጎዳይ፥ «ናቤቲ፥ ቄሴቲ
11 Pois estão contaminados, tanto o profeta como o sacerdote; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 ሄሳ ጊሻስ ኢስታ ኦጌይ ሃሊጻና፤
12 Portanto, o caminho deles será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles calamidade, o ano mesmo em que os castigarei, diz o Senhor .
13 ታኒ ሳማሪያን ዲዛ ናቤታ ቦላ
13 Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal e faziam errar o meu povo de Israel.
14 ዬሩሳላሜን ዲዛ ናቤታ ቦላ
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo coisa horrenda; cometem adultérios, andam com falsidade e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam cada um da sua maldade; todos eles se tornaram para mim como Sodoma, e os moradores de Jerusalém, como Gomorra.
15 ሄሳ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que os alimentarei com absinto e lhes darei a beber água venenosa; porque dos profetas de Jerusalém se derramou a impiedade sobre toda a terra.
16 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam e vos enchem de vãs esperanças; falam as visões do seu coração, não o que vem da boca do Senhor .
17 ታና ካዛይታ ኢስታስ፥
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração dizem: Não virá mal sobre vós.
18 ኢዛ ቃላ ሲያናሲኔ ኣዛዜታናስ
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ela atendeu?
19 ጎዳ ሃንቆይ ጎቴ ጫርኮ ማላ ዴንዳና፤
19 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
20 ኢዛ ዎዚና ቆፋ
20 Não se desviará a ira do Senhor , até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias, entendereis isso claramente.
21 ሃይታ ሃ ናቤታ ታ ኪታቤኬ፤
21 Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
22 ኢስቲ ታ ዞሬን ኤቂዳኮ
22 Mas, se tivessem estado no meu conselho, então, teriam feito ouvir as minhas palavras ao meu povo e o teriam feito voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 ታኒ ማታስ ጻላ ጾሴ?
23 Acaso, sou Deus apenas de perto, diz o Senhor , e não também de longe?
24 ታኒ ቤኦንታ ማላ ጌማሶን
24 Ocultar-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor ; porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 ጎዳይ፥ «ታኒ ኣጉሜታዲስ፤ ታኒ ኣጉሜታዲስ» ጊሼ ታ ሱንን ዎርዶ ቲንቢቴ ሃሳይዛ ናቤታ ቃላ ሲያዲስ።
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 ሃ ዮኦይ ባንታ ዎዚና ባሌን ዎርዶ ቲንቢቴ ሃሳይዛ ናቤታ ዎዚናን ኣይዴ ጋካናስ ጋምኣኔ?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que proclamam mentiras, que proclamam só o engano do próprio coração?
27 ኢስታ ኣዋቲ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃዛ ጋሶን ታ ሱን ዶጊዳ ማላ፥ ኢስቲ ኢሶይ ኢሳስ ዮቲዛ ኣጉሞን ታ ኣሳይ ታ ሱን ዶጋና ማላ ኦዳ ኢስታስ ሚሳቴስ።
27 Os quais cuidam em fazer que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 ኣጉሜቲዛ ናቤይ ባ ኣጉማ ዮቶ፤ ታ ቃላይ ኢዛን ዲዛዴይ ጊዲኮ ሄ ቃላ ኣማኔቴን ዮቶ፤ ሃፓሲኔ ካ ኣይፌስ ኣይ ጋይቶቴ ዲዜ?
28 O profeta que tem sonho conte-o como apenas sonho; mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 «ታ ቃላይ ታማ ማላኔ ሹች ቄሪዛ ናሪቃ ማላ ጊዴኔ?» ጌስ።
29 Não é a minha palavra fogo, diz o Senhor , e martelo que esmiúça a penha?
30 ጎዳይ፥ «ሄሳ ጊሻስ ቃላ ኢሶይ ኢሳፌ ካይሲ ካይሲ ኤኪዲ ታፔ ኤኪዳ ማላ ዮቲዛ ናቤታራ ታ ኤቄታይስ።
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 ባንታ ዶና ጪንጫቴን፥ ‹ጎዳይ ሂዝጌስ› ጊዛ ናቤታራ ታ ኤቄታይስ» ጌስ።
31 Eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que pregam a sua própria palavra e afirmam: Ele disse.
32 ጎዳይ፥ «ታኒ ዎርዶ ኣጉሞ ካሊዲ ቲንቢቴ ዮቲዛ ናቤታራ ኤቄታይስ፤ ታ ኪቶንታ ዲሺን ዎይኮ ታ ሹሞንታ ዲሺን ጻላቴን ዎርዶ ዮኦ ዮቴቴስ፤ ታ ዴሬዛካ ባሌቴስ፤ ሃይሳ ሃ ዴሬዛ ኣይኮካ ጎኤቴና» ጌስ።
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este povo, diz o Senhor .
33 ጎዳይ ታስ፥ «ሃ ዴሬይ፥ ዎይኮ ናቤይ፥ ዎይኮ ቄሴይ፥ ‹ጎዳስ ቶሆ ጊዲዳይ ኣዜ?› ጊዲ ኦይቺኮ፥ ‹ጎዳስ ቶሆይ ኢንቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴና ዎራ ኦላና› ጌስ ጋ ዮታ።
33 Quando, pois, este povo te perguntar, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é a sentença pesada do Senhor ? Então, lhe dirás: Vós sois o peso, e eu vos arrojarei, diz o Senhor .
34 ናቤይ፥ ዎይኮ ቄሴይ፥ ዎይኮ ኣይ ኣሲካ፥ ‹ሃይሲ ጎዳ ቶሆ› ጊዲ ሃሳይኮ ታኒ ሄሳዴኔ ኢዛ ሶሆ ኣሳ ቃጻያና።
34 Quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Sentença pesada do Senhor , a esse homem eu castigarei e a sua casa.
35 ኢሶይ ኢሶይ ባ ላጌ ዎይኮ ባ ዳቦ፥ ‹ጎዳይ ኣይ ዛሮ ኢሚዴ?› ዎይኮ፥ ‹ጎዳይ ዮቲዳይ ኣዜ?› ጊዲ ኦይቻናስ ቤሴስ።
35 Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 ሃይሳፌ ጉዬን ጊዲኮ፥ ‹ጎዳ ቶሆ› ጊዲ ኢንቴ ሃሳያናስ ቤሴና። ጋሶይካ ኣስ ኡባስ ኢዚ ሃሳይዳ ቃላይ ኢዛስ ቶሆ ጊዲዛ ጊሻስ ዴኦ ጾሳ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኑ ጾሳ ቃላ ኢንቴ ቦኪሴታ።
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do Senhor ; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 ሄሳ ጊሻስ ናቤዛስ፥ ‹ጎዳይ ኢንቴስ ኣይ ዛሮ ኢሚዴ?› ዎይኮ፥ ‹ጎዳይ ዮቲዳይ ኣዜ?› ጋዳ ኦይቻናስ ቤሴስ።
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
38 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ፥ ‹ሃይሲ ጎዳ ቶሆ› ጊኮ፥ ጎዳይ ታኒ ኢንቴና፥ ‹ሃይሲ ጎዳ ቶሆ› ጎፒቴ ጊንካ ኢንቴ፥ ‹ሃይሲ ጎዳ ቶሆ› ጊዴታ።
38 Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor ),
39 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴና፥ ቃሴካ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ኣዋታስ ታ ኢሚዳ ካታማይራ ጋዳ ዬጋ ኣጋና፤ ታ ሲንፌካ ዎራ ኦላና።
39 por isso, levantar-vos-ei e vos arrojarei da minha presença, a vós outros e à cidade que vos dei e a vossos pais.
40 ሜርናስ ዶጌቶንታ ሜርና ዬላቴኔ ካዉሻቴ ታ ኢንቴ ቦላ ኤሃና» ጊዴስ።
40 Porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que jamais será esquecida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.