Jeremias 17
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳይ፥ «ዩሁዳ ናጋራይ
1 O pecado de Judá está escrito com uma pena de ferro, e com a ponta de um diamante, e se encontra entalhado na tábua do seu coração, e sobre os chifres de vossos altares.
2 ኢስታስ ናይቲካ ኣቶንታ ጪሊላ
2 Ao passo que seus filhos se lembram dos seus altares e de seus bosques pelas árvores verdes sobre as altas colinas.
3 ኔ ቢታን ኦሴቲዳ ናጋራ ጋሶን
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
4 ኔ ሞሮ ጋሶን
4 Assim, tu mesmo, irás abandonar a tua herança, que eu te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos em uma terra que tu não conheces, pois vós ateastes fogo em minha ira, que queimará para sempre.
5 ጎዳይ፥ «ኣሳን ኣማኔቲዛይ፥
5 Assim diz o SENHOR: Amaldiçoado seja o homem que confia no homem, e torna carne o seu braço, e cujo coração afasta-se do SENHOR.
6 ኢዚ ባዞን ዲዛ
6 Pois ele será como o arbusto no deserto, e não verá quando o bem chegar. Porém habitará os lugares secos no deserto, em uma terra salgada e não habitada.
7 ጊዶ ኣቲን ጎዳን ኣማኔቲዛ ኣሲ፥
7 Abençoado é o homem que confia no SENHOR, e cuja esperança é o SENHOR.
8 ኢዚ ሃ ላንቄን ቶኬቲዲ፥
8 Pois ele será como uma árvore plantada próximo às águas, e que estende as suas raízes até o rio, e não verá quando o calor chegar, porém a sua folha estará verde, e não terá preocupação no ano de seca, e nem cessará de produzir fruto.
9 ኣሳ ዎዚናይ ኡባ ሚሻፌካ ጌኔ፤
9 O coração é enganoso acima de todas as coisas, e desesperadamente perverso; quem pode conhecê-lo?
10 ታኒ ጎዳይ ኣስ ኡባስ
10 Eu, o SENHOR, esquadrinho o coração, eu sondo os rins, para dar a cada homem conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
11 ቤሶንታ ኦጌራ ኣቆታ ዳጋሲዛ ኣሲ
11 Como a perdiz assenta-se sobre ovos, e não os choca, assim é aquele que adquire riquezas, porém não da maneira correta; ele as deixará no meio dos dias, e no seu fim será um tolo.
12 ኑ ጾሳ ኬ ዲዛሶይ
12 Um trono alto e glorioso desde o início é o lugar do nosso santuário.
13 ኢስራኤሌስ ሂዶታ ጊዲዳ ጎዳዉ!
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o SENHOR, a fonte de águas vivas.
14 ኣቤት ጎዳዉ! ታና ፓ፤
14 Cura-me, ó SENHOR, e eu serei curado; salva-me, e eu serei salvo, porque tu és meu louvor.
15 ኣሳይ ታና ዛሪ ዛሪዲ፥
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
16 ሄንንቻ ጊዳዳ
16 Quanto a mim, não me apressei em ser um pastor para seguir a ti, nem desejei o dia da aflição. Tu sabes; o que saiu dos meus lábios estava correto perante a ti.
17 ታና ዳጋንዛዴ ጊዶፓ፤
17 Não sejas um terror para mim, tu és minha esperança no dia do mal.
18 ታና ዬዴዛይቲ ዬላቴቶ፤
18 Estejam confundidos, aqueles que me perseguem, porém não me deixe confundido. Que eles estejam consternados, porém não me deixe ficar consternado. Sobre eles traz o dia do mal e destrua-os com dupla destruição.
19 ጎዳይ ታና፥ «ዩሁዳ ካዎቲ ካታማ ጌሊዛሶኒኔ ኬዚዛሶ ዴራ ፔንጌኒኔ ሃራ ዬሩሳላሜ ፔንጌታ ኡባን ባዳ ኤቃ።
19 Assim me disse o SENHOR: Vai e permanece no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram, e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.
20 ሂስታዳ ኢስታስ፥ ‹ሃ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዩሁዳ ካዎቶ! ዩሁዳ ኣሳቶ! ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣስ ኡባቶ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!› ጋ» ጌስ።
20 E dize-lhes: Ouvi vós a palavra do SENHOR, vós reis de Judá, e todo Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, que adentram por estes portões.
21 ጎዳይ ታስ፥ «ሳምባታ ጋላስ ቶሆ ቶኪዲ ዬሩሳላሜ ፔንጌታራ ጌሎንታ ማላ ኢንቴስ ናጌቲቴ!
21 Assim diz o SENHOR: Atentai para vós mesmos, e não transporteis carga no dia do shabat, nem a introduzais pelos portões de Jerusalém.
22 ሳምባታ ጋላሳን ኢንቴ ኬፌ ቶሆ ቶኪዲ ኬሶፍቴ፤ ዎይኮ ኣይኮ ኦሶኔ ኦፍቴ። ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ታኒ ኣዛዚዳ ማላ፥ ሳምባታ ጋላስ ዱማሲዲ ቦንቺቴ።
22 Nem transporteis carga para fora de vossas casas no dia do shabat, nem façais vós qualquer trabalho, porém santificai o dia do shabat, como eu ordenei a vossos pais.
23 ኢስቲ ጊዲኮ ሲዪቤቴና፤ ዎዚናንካ ዎቤቴና፤ ኢስቲ ሲዮንታ ማላኔ ሲሞንታ ማላ ባ ዎዚና ሙሚሲዳ።
23 Porém eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem, nem se instruíssem.
24 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታኒ ጎዳይ ዮቲዛይሳ ናጌቲ ኣዛዜቲኮ፥ ሳምባታ ጋላሳን ኣይ ሚሺካ ቶኪዲ ሃኖ ሃ ካታማይ ፔንጌታራ ጌሎንታ ኣጊኮ፥ ሳምባታ ጋላስ ዱማሲዲ ኢዛን ኣይ ኦሶኔ ኦንታ ቦንቺኮ፥
24 E isto acontecerá, se vós diligentemente escutardes a mim, diz o SENHOR, e não introduzirdes cargas através dos portões desta cidade no dia do shabat, porém santificardes o dia do shabat, para nele não trabalhardes.
25 ዳዊቴ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ካዎቲኔ ኢስታ ሹሜቲ ሃ ካታማይ ፔንጌራ ጌላና፤ ኢስቲ ባ ፓራታኒኔ ባ ፓራ-ጋሬታ ቦላ ኡቲዲ ዩሁዳ ኣሳይኔ ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣዣቢን ያና፤ ሃ ካታማያ ሜርናስ ኣሲ ዲዛ ካታማ ጊዳና።
25 Então entrarão pelos portões desta cidade, reis e príncipes assentando-se sobre o trono de Davi, sendo levados em carruagens, e sobre cavalos, eles, e os seus príncipes, os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade permanecerá para sempre.
26 ኣሳይ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሃራ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ኤጻኔኔ ጋላታ ያርሾ ኤኪዲ፥ ዩሁዳ ካታማታፔ፥ ዬሩሳላሜ ዩሾን ዲዛ ሞታፔ፥ ቢኒያሜ ቢታፌ፥ ጋፔኔ ጌዜፌ ቃሴካ ኔጌቤ ቢታፌ ጎዳ ኬ ያና።
26 E eles virão das cidades de Judá, e dos lugares próximos a Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e dos montes, e do sul, trazendo ofertas queimadas, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, e trazendo sacrifícios de louvor, à casa do SENHOR.
27 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ሳምባታ ጋላሳታ ዱማሶንታ ኢጺዲ ሳምባታ ጋላስ ቶሆ ቶኪዲ ዬሩሳላሜ ፔንጌታራ ጌሊዲ ታ ኣዛዞ ሜንኮ ታኒ ዬሩሳላሜ ፔንጌታ ቦላ ኢዚ ሚጻታ ሚዛ ቶኦንታ ታማ ታ ኤና» ጊዴስ።
27 Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.