Jeremias 17

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳይ፥ «ዩሁዳ ናጋራይ
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nos ângulos dos seus altares.
2 ኢስታስ ናይቲካ ኣቶንታ ጪሊላ
2 Seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, e das árvores verdes, sobre os altos outeiros.
3 ኔ ቢታን ኦሴቲዳ ናጋራ ጋሶን
3 Ó minha montanha no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus termos!
4 ኔ ሞሮ ጋሶን
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 ጎዳይ፥ «ኣሳን ኣማኔቲዛይ፥
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor !
6 ኢዚ ባዞን ዲዛ
6 Porque será como a tamargueira no deserto e não sentirá quando vem o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 ጊዶ ኣቲን ጎዳን ኣማኔቲዛ ኣሲ፥
7 Bendito o varão que confia no Senhor , e cuja esperança é o Senhor .
8 ኢዚ ሃ ላንቄን ቶኬቲዲ፥
8 Porque ele será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se afadiga nem deixa de dar fruto.
9 ኣሳ ዎዚናይ ኡባ ሚሻፌካ ጌኔ፤
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 ታኒ ጎዳይ ኣስ ኡባስ
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 ቤሶንታ ኦጌራ ኣቆታ ዳጋሲዛ ኣሲ
11 Como a perdiz que ajunta ovos que não choca, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará e no seu fim se fará um insensato.
12 ኑ ጾሳ ኬ ዲዛሶይ
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 ኢስራኤሌስ ሂዶታ ጊዲዳ ጎዳዉ!
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 ኣቤት ጎዳዉ! ታና ፓ፤
14 Sara-me, Senhor , e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 ኣሳይ ታና ዛሪ ዛሪዲ፥
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Venha agora!
16 ሄንንቻ ጊዳዳ
16 Mas eu não me apressei em ser o pastor, após ti; nem tampouco desejei o dia de aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 ታና ዳጋንዛዴ ጊዶፓ፤
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 ታና ዬዴዛይቲ ዬላቴቶ፤
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 ጎዳይ ታና፥ «ዩሁዳ ካዎቲ ካታማ ጌሊዛሶኒኔ ኬዚዛሶ ዴራ ፔንጌኒኔ ሃራ ዬሩሳላሜ ፔንጌታ ኡባን ባዳ ኤቃ።
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 ሂስታዳ ኢስታስ፥ ‹ሃ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዩሁዳ ካዎቶ! ዩሁዳ ኣሳቶ! ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣስ ኡባቶ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!› ጋ» ጌስ።
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá e todo o Judá e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 ጎዳይ ታስ፥ «ሳምባታ ጋላስ ቶሆ ቶኪዲ ዬሩሳላሜ ፔንጌታራ ጌሎንታ ማላ ኢንቴስ ናጌቲቴ!
21 Assim diz o Senhor : Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 ሳምባታ ጋላሳን ኢንቴ ኬፌ ቶሆ ቶኪዲ ኬሶፍቴ፤ ዎይኮ ኣይኮ ኦሶኔ ኦፍቴ። ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ታኒ ኣዛዚዳ ማላ፥ ሳምባታ ጋላስ ዱማሲዲ ቦንቺቴ።
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 ኢስቲ ጊዲኮ ሲዪቤቴና፤ ዎዚናንካ ዎቤቴና፤ ኢስቲ ሲዮንታ ማላኔ ሲሞንታ ማላ ባ ዎዚና ሙሚሲዳ።
23 Mas não deram ouvidos, nem inclinaram as orelhas; antes, endureceram a sua cerviz, para não ouvirem e para não receberem correção.
24 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታኒ ጎዳይ ዮቲዛይሳ ናጌቲ ኣዛዜቲኮ፥ ሳምባታ ጋላሳን ኣይ ሚሺካ ቶኪዲ ሃኖ ሃ ካታማይ ፔንጌታራ ጌሎንታ ኣጊኮ፥ ሳምባታ ጋላስ ዱማሲዲ ኢዛን ኣይ ኦሶኔ ኦንታ ቦንቺኮ፥
24 Será, pois, que, se diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma;
25 ዳዊቴ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ካዎቲኔ ኢስታ ሹሜቲ ሃ ካታማይ ፔንጌራ ጌላና፤ ኢስቲ ባ ፓራታኒኔ ባ ፓራ-ጋሬታ ቦላ ኡቲዲ ዩሁዳ ኣሳይኔ ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣዣቢን ያና፤ ሃ ካታማያ ሜርናስ ኣሲ ዲዛ ካታማ ጊዳና።
25 então, entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, assentados sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 ኣሳይ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሃራ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ኤጻኔኔ ጋላታ ያርሾ ኤኪዲ፥ ዩሁዳ ካታማታፔ፥ ዬሩሳላሜ ዩሾን ዲዛ ሞታፔ፥ ቢኒያሜ ቢታፌ፥ ጋፔኔ ጌዜፌ ቃሴካ ኔጌቤ ቢታፌ ጎዳ ኬ ያና።
26 E virão das cidades de Judá, e dos contornos de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do Sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de manjares, e incenso, trazendo igualmente sacrifícios de louvores à Casa do Senhor .
27 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ሳምባታ ጋላሳታ ዱማሶንታ ኢጺዲ ሳምባታ ጋላስ ቶሆ ቶኪዲ ዬሩሳላሜ ፔንጌታራ ጌሊዲ ታ ኣዛዞ ሜንኮ ታኒ ዬሩሳላሜ ፔንጌታ ቦላ ኢዚ ሚጻታ ሚዛ ቶኦንታ ታማ ታ ኤና» ጊዴስ።
27 Mas, se não me derdes ouvidos, para santificardes o dia de sábado e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.