Jeremias 16

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ኔኒ ሃይሳን ማቾ ኤኮፋ፤ ኣቱማ ናካ፥ ማጫ ናካ ዬሎፓ» ጊዴስ።
2 Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
3 ሃ ቢታ ቦላ ዬሌቲዛ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ ጊሻስ፥ ኢስታ ዬሊዳ ኣዬታኔ ኣዋታ ጊሻስ ጎዳይ፥
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 «ኢስቲ ኢታ ሃርጌን ሃይቃና፤ ኢስታስ ዬሆይ ዴና፤ ሞጎካ ሞጌቴቴና፤ ኢስታ ኣሃይ ቢታ ቦላን ቡራ ማላ ዬጌቲ ኣታና፤ ኢስቲ ማሻኒኔ ኮሻን ዉራና፤ ኢስታ ኣሃይ ሳሎ ካፎታሲኔ ዎራ ዶኣታስ ቁማ ጊዳና» ጊዴስ።
4 Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 ጎዳይ ታስ፥ «ታኒ ታ ኣንጆዛ፥ ታ ሲቆዛኔ ታ ማሮቴ ሃ ዴራ ቦላፌ ዴንዲስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዬሆ ኬ ጌሎፓ፤ ዬካናሲኔ ካዮታናስ ሄ ቦፓ።
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , a benignidade e a misericórdia.
6 ዱሬቲኔ ማንቆቲ ሃ ቢታይ ቦላ ሃይቃና፤ ኢስቲ ሞጌቴቴና። ኢስታ ዬሆይካ ዬኬቴና፤ ኢስታስ ባ ቦላ ቃጫናይ ዴና፤ ባ ሁኤካ ቡጫናይ ዴና።
6 Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
7 ካዮቲዛይታ ሚንናስ ሾች ኤሃናይ ዴና፤ ቃሴካ ኣዋይ ሃይቂዳ ዎይኮ ኣያ ሃይቂዳ ኣስ ሚንናስ ሾቻ ኡሹ ኤሃናይ ዴና።
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 «ጊቢራይ ዲዛ ኬካ ጌሎፓ፤ ማናሲኔ ኡያናስ ኢስታራ ኢሲፌ ኡቶፋ።
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 ታኒ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ‹ሄኮ፥ ታኒ ኡፋይሲኔ ኢሊሊሳ ጬንጉርስ፥ ሚሺራዛ ጬንጉርሲኔ ሚሺራይ ጬንጉርሲ ሃይሳፌ ታ ዲጋና፤ ሄሳ ኢንቴ ዎዴን ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌራ ቤኣና› ጌስ።
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
10 «ኔኒ ሃ ቃላ ኡባ ሃ ኣሳስ ዮቲዛ ዎዴ ኢስቲ ኔና፥ ‹ጎዳይ ኣይስ ሃይሳ ማላ ጊታ ባሽ ኑ ቦላ ኣዋጂዴ? ኑኒ ኣይ ሞሪዶኒ? ጎዳ ኑ ጾሳስ ኣይ ናጋራ ኦዶኒ?› ጊ ኦይቻና።
10 Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?
11 ሄ ዎዴ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ታና ኣጊዳ ጊሻሳ፥ ኢስቲ ኤቃ ጾሳታ ካሊዲ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሲኔ ጎይኒዳ ጊሻሳ፤ ታና ኣጊ ባቃቲዲ ታ ዎጋ ናጎንታ ኢጺዳ ጊሻሳ፤
11 Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
12 ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታፔካ ኣዳ ኢታ ኦዳ ጊሻሳ፤ ቤኢቴ፤ ኢንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ካሊዴታ፤ ታስካ ኣዛዜቶንታ ኢጺዴታ።
12 Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
13 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴና ሃ ቢታይፌ ዴንዳ ኢንቴ ዎይኮ ኢንቴ ኣዋቲ ኤሮንታ ቢታ ኤፋ ኦላና፤ ሄን ኢንቴ ኤቃ ጾሳታስ ጋላሲኔ ኦማርስ ጎይናና። ታኒ ሙሌካ ኢንቴስ ቃቲኬ› ጋና» ጊዴስ።
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.
14 ጎዳይ፥ «ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ፥ ‹ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ጎዳይ ቤዪን› ጊዲ ጫቆንታ ዎዴይ ያና።
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel do Egito;
15 ‹ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳ ፑዴሃ ባጋ ቢታፌኔ ኢስታ ኢዚ ላሊዳ ቢታታ ኡባፌ ዛሪዲ ኤሂዳ ጎዳይ ቤዪን› ጊዲ ጫቃና ዎዴይ ያና፤ ጋሶይካ ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ጺንጾ ቢታን ዛራዳ ኢስታ ኤሃና» ጌስ።
15 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado. Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 ጎዳይ፥ «ሃኢ ጊዲኮ ታኒ ሞሌ ኦይኪዛ ዳሮ ኣሳታ ኪታና፤ ኢስቲካ ኦይካና። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ዳሮ ሻንካቲዛ ኣሳታ ዬዳና፤ ኢስቲካ ዙማቲ ዲዛሶፔ፥ ዙምቡላቲ ዲዛሶፔኔ፥ ዛላታ ጎንጎሎፔ ሻንካቲዲ ኦይካና።
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
17 ታ ኣይፌይ ኢስታ ኦጌ ኡባ ቤኤስ፤ ኢስቲ ታፔ ጌሜቴና፤ ኢስታ ናጋራይካ ታ ኣይፌፔ ጌሚቤና።
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; ninguém se esconde diante de mim, nem se encobre a sua iniquidade aos meus olhos.
18 ኢስቲ ታ ቢታ ኣሃ ማላ ጊዲዳ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታን ቱኒሲዳ ጊሻሲኔ ታ ጺንጾካ ዬላቺዛ ሚሻታን ኩንዳ ጊሻስ ታኒ ኢስቲ ኦዳ ቆሆዛ ጊሻሲኔ ናጋራ ጊሻስ ናምኡ ኩሼ ቃጻያና» ጌስ።
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 ታስ ሚኖቴኔ ሚጻ ጊዳዳ
19 Ó Senhor , força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 ኣሲ ባስ ጾስ
20 Acaso, fará o homem para si deuses que, de fato, não são deuses?
21 ጎዳይ፥ «ሄሳ ጊሻስ
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder; e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.