Jó 6

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሃይሳፌ ጉዬ ኢዮቢ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Então Jó respondeu:
2 «ታ ሙዞቴ ጌዳሬቲ
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 ኣባ ላንቄን ዲዛ
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳይ
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 ቱማፔ ሃርዲዳይ ጪሊላ ማታ
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 ማጺኔይ ጌሎንታ ማልኦንታ
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 ሃይሳ ማላ ካ
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 «ታ ኣሞቲዛይሳ ጾሲ
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 ሃይሳ ኡባፌ ኢዛስ ሼኔ ጊዲን
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 ሼምፖ ኢሞንታ ኣይ ሃርጌይ
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 «ዴኦን ዴኣና ማላ ዳንዳይዛ
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 ታኒ ሹቻ ማላ ሚኖ?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ታና ማዳናስ
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 «ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳስ
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 ታ ኢሻቲ ጊዲኮ ሃሮይ ሃሮቲ
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 ሻፋታን ባልጎ ባልጎ
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 ቦኔ ኣጊናታን ጊዲኮ
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 ጫና ሜሄታ ላጊ ኦጌራ ቢዛ
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 ቴማ ቢታፌ ቢዛ ማንዳራ ኣሳቲ
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 ባንቲ ኣማኔቲ ኡቲዳ ሻፋቲ
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 ኢንቴካ ታስ ሃይታ
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 ሂስቲን ታ ኢንቴና ሄሳ ዎይኮ
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 ቃሴ ታ ሞርኬታ
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 «ታና ታማርሲቴ፤
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 ቱማ ቃላይ
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 ኢንቴ ታ ሃሳያ
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 ዪኦ ናይታ ቦላ ሳማ ዬጌታ፤
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 «ኣኔ ታና ሃ ጼሊቴ፤
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 ኢንቴስ ቆሆ ጊዶንታ ማላ ሲሚቴ፥
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 ቱሙካ ታ ኢንጻርሳን
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.