Jó 2
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጋላሳታፔ ኢሲ ጋላስ ሳሎ ኪታንቻቲ ጾሳ ሲን ሺቂዛ ዎዴ ጻላኤይካ ኢስታራ ኢሲፌ ሺቂዴስ።
1 Novamente, houve um dia quando os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do SENHOR, Satanás veio também entre eles para apresentar-se diante do SENHOR.
2 ጎዳይካ፥ «ኣዋፔ ያዲ?» ጊዲ ጻላኤ ኦይቺዴስ። ጻላኤይካ፥ «ቢታ ኡባ ቦላ ያኔ ሃ ሲሜሬታዳ ያዲስ» ጊዴስ።
2 E o SENHOR disse a Satanás: De onde tu vens? E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: De ir para lá e para cá na terra, e de nela andar para cima e para baixo.
3 ጎዳይካ ጻላኤ፥ «ታ ኣይሌዛ ኢዮቤ ሎኤ ቤያዲ? ኢዛ ማላ ኣማኔቲዳይኔ ኪያ ኣስ ቢታ ቦላ ቤቴና፤ ኢዚ ኢታ ኡባፌ ሃኪዲ ታስ ያዪዛ ሱሬ ኣሳ፤ ኢዛ ይሳናስ ኔ ዳንዳያና ማላ ታ ኔስ ኣ ኢማና ማላ ኔ ታና ዴንዳይ ሃዳና። ቤያ ኢዮቢ ጊዲኮ ሃኖ ጋካናስ ባ ሱሬቴን ሚኒ ኤቂዴስ» ጊዴስ።
3 E o SENHOR disse a Satanás: Tu consideraste o meu servo Jó, que não há ninguém como ele na terra, homem perfeito e justo, que teme a Deus e se afasta do mal, e que ainda se apega à sua integridade, apesar de que me incitaste contra ele, para destruí-lo sem causa.
4 ጻላኤይካ፥ «ጋልባ ጊሻስ ጋልባ» ጊዛይሳ ማላ «ኣሲ ባ ኣሾ ኣሻናስ ጊሼ ባስ ዲዛይሳ ኡባ ኢሜስ።
4 E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: Pele por pele, sim; tudo o que um homem tem ele dará por sua vida.
5 ሃኢ ጊዲኮ ኔ ኩሼ ኢዛ ቦላ ሚጫዳ ኢዛስ ኩሜ ኣሳቴ ቦላ ቆሆ ኔ ጋዳኮ ቱማ ኔና ቆንጬራ ጫያና» ጊዴስ።
5 Porém, estende tua mão agora, e toca-lhe os ossos, e a carne, e ele te amaldiçoará diante de tua face.
6 ጎዳይካ ጻላኤዛ፥ «ኣኔ ሎኦ፤ ዎ ዎፓ ኣቲን ኢዛ ቦላ ኔ ኮዪዳይሳ ኦናስ ዳንዳያሳ» ጊዴስ።
6 E o SENHOR disse a Satanás: Eis que ele está na tua mão; mas poupa-lhe a vida.
7 ሄሳፌ ጉዬ ጻላኤይ ጾሳ ሲንፌ ኬኢዲ ኢዮቤስ ሁኤ ቢናናፔ ዶሚዲ ቶሆ ጹጉን ጋካናዉ ዎልቃማ ማዱንን ዋዬታና ማላ ኦዴስ።
7 Então Satanás retirou-se da presença do SENHOR, e feriu Jó com úlceras malignas desde a sola de seu pé até sua coroa.
8 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኢዮቢ ቢዲን ቦላ ኡቲዲ ባ ማዱን ኮንኣን ቃች ዶሚዴስ።
8 E ele tomando para si um caco, se raspava com ele; estando assentado entre as cinzas.
9 ኢዮቤስ ማቼያ፥ «ሃኢካ ጾሳ ቦላ ዲዛ ኔ ኣማኖዚ ሚኖ ዲዜ? ጾሳ ጫያዳ ሃይቃ!» ጋዱስ።
9 Então disse sua esposa a ele: Ainda reténs tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre.
10 ኢዮቢካ፥ «ዋናዳ ኤያ ማጫሳ ሃሳያ ሃሳያይ? ጾሲ ሎኦ ሚሽ ኢሚዛ ዎዴ ኡፋይሳን ኤኮስ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኢታ ኢዚ ኑ ቦላ ኤሂሺን ኢዛ ቦላ ዙዙማናስ ቤሲዜ?» ጊዴስ። ኢዮቢ ሃ ኡባ ሜቶይኔ ዋዬይ ኢዛ ቦላ ጋኪንካ ኢዚ ጾሳ ቦላ ኢታ ሚሽ ሃሳይዲ ናጋራ ኦቤና።
10 Mas ele disse a ela: Tu falas como costumam falar as mulheres tolas. Se receberemos o bem da mão de Deus, não receberemos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 ቴማኔ ዴሬ ኣስ ኤልፋዜ፥ ሹሃ ዴሬ ኣስ ቤሊዳዲኔ ናኢማኔ ዴሬ ኣስ ዞፋሬ ጌቴቲዛ ሄ ላጌቲ ኢዮቤስ ዴቴስ። ኢስቲካ ኢዮቤ ቦላ ጋኪዳ ሜቶዛ ሲዪዳ ዎዴ ኢዛስ ኢስቲ ቃቶይሳ ቆንጪሳናሲኔ ኢዛ ሚንናስ ባንታ ዴሬፔ ጼይጌቲዲ ኢሲፌ ኢዮቤኮ ዪዳ።
11 Então, quando os três amigos de Jó ouviram sobre todo este mal que lhe sobreviera, cada um veio de seu próprio lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; porque haviam concordado em vir para prantear com ele e consolá-lo.
12 ቡሮ ሃኮራ ዪሺን ኢዮቤ ቤኢዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢዮቤ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤራናስ ዳንዳይቤቴና። ኢስታስ ዎዚናይ ሜቂን ኢዛስ ሚሼቲዲ ባንታ ማይኦዛ ዳኪዳ፤ ጉዱላዛ ኤኪዲ ፑዴ ሳሎ ላሊዳ፤ ባንታ ሁኤንካ ማኪዲ ኣዳፌ ዋሲዲ ዬሆ ዶሚዳ።
12 E quando eles levantaram seus olhos de longe, não o conheceram, levantaram sua voz e choraram, e cada um rasgou o seu manto e lançou pó sobre as suas cabeças em direção ao céu.
13 ኢዛስ ዋዬዛ ዳራ ቤኢዳ ጊሻስ ኣይኮ ሃሳዮንታ ኢዛራ ላፑን ጋላሳኔ ላፑን ኦማርስ ቢታ ቦላ ኡቲዲ ጋምኢዳ።
13 Então, assentaram-se com ele no chão, durante sete dias e sete noites; e ninguém lhe falou uma palavra, porque eles viram que sua dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.