João 20

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዎጋ ጋላስ ዎንታ ማላዶ ቡሮ ባዞይ ዞኢሺን ማግዳሌ ማራማ ዬሱሳ ዱፎኮ ባዱስ። ኢዛ ሄ ጋኪሺን ካሴ ዬሱሳ ዱፎ ኢዛራ ጎርዲዳ ሹቻይ ዱፎዛ ዶናፔ ዴንዲዲ ጌንዴሪዳይሳ ቤያዱስ።
1 No primeiro dia que se seguia ao sábado, Maria Madalena foi ao sepulcro, de manhã cedo, quando ainda estava escuro. Viu a pedra removida do sepulcro.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሳኮ ዬሱሲ ዶሲዛ ሃንኮ ኢዛ ካሊዛይሳኮ ዎጻ ባዳ፥ «ጎዳ ዱፎፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣዋን ዎዳኮ ኑ ኤሮኮ» ጋዱስ።
2 Correu e foi dizer a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava: Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram!
3 ሄራካ ጴጽሮሲኔ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ኢሶይ ኬዚዲ ዱፎይ ዲዛሶ ቢዳ።
3 Saiu então Pedro com aquele outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 ናምኣይካ ኢሲፌ ዎጺዳ፤ ጊዶ ኣቲን ዬሱሳ ካሊዛ ሂንኮይሲ ጴጽሮሳፔ ፒላቲ ዎጺዲ ካሴቲ ዱፎይ ዲዛሶ ጋኪዴስ።
4 Corriam juntos, mas aquele outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 ዱፎዛ ሆኪ ጼሊዲ ኣሃይ ኢዛን ጻጼቲዳ ማይኦይ ጻላ ዲዛይሳ ቤዪዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጌዴ ዱፎዛ ጊዶ ጌሊቤና።
5 Inclinou-se e viu ali os panos no chão, mas não entrou.
6 ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሲካ ኢዛ ካሊ ጋኪዲ ዱፎዛ ጊዶ ጌሊዴስ፤ ኣሃይ ኢዛን ጻጼቲዳ ጫርቃይ ሄን ዲዛይሳ ቤዪዴስ።
6 Chegou Simão Pedro que o seguia, entrou no sepulcro e viu os panos postos no chão.
7 ዬሱሳ ሁኤይ ጻጼቲዳ ጫርቃይ ሃንኮ ጻ ጫርቃታራ ጊዶንታ ዱማ ሃራሶን ጻጼቲ ዲዛይሳ ቤዪዴስ።
7 Viu também o sudário que estivera sobre a cabeça de Jesus. Não estava, porém, com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
8 ኮይሮቲ ጋኪዳ ዬሱሳ ካሊዛይሲካ ዱፎዛ ጊዶ ጌሊ ቤኢዲ ኣማኒዴስ።
8 Então entrou também o discípulo que havia chegado primeiro ao sepulcro. Viu e creu.
9 ጋሶይካ፥ «ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዳና ቤሴስ» ጊዛ ማጻፋ ቃላ ኢስቲ ቡሮ ሃሳኢቤቴና።
9 Em verdade, ainda não haviam entendido a Escritura, segundo a qual Jesus devia ressuscitar dentre os mortos.
10 ሄሳፌ ጉዬ ናምኣቲካ ሲሚዲ ባሶ ባሶ ቢዳ።
10 Os discípulos, então, voltaram para as suas casas.
11 ማግዳሌ ማራማ ዬካሼ ዬሱሳ ዱፎፔ ካሬራ ኤቃዳ ሆካ ዱፎዛ ጊዶ ጼላዱስ።
11 Entretanto, Maria se conservava do lado de fora perto do sepulcro e chorava. Chorando, inclinou-se para olhar dentro do sepulcro.
12 ዬሱሳ ኣሃይ ዲዛሶን ቦ ማይኦ ማይኢዳ ናምኡ ኪታንቻታፔ ኢሶይ ሁኤሶን ኢሶይ ቶሆሶን ኡቲዳይታ ቤያዱስ።
12 Viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 ኢስቲካ ማራሞ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ! ኣዛስ ዬካይ?» ጊዳ። ኢዛካ፥ «ኢስቲ ታ ጎዳ ኤፊዲ ኣዋን ዎዳኮ ታ ኤሪኬ» ጋዱስ።
13 Eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 ኢዛ ሂኖ ጋዳ ጉዬ ዩዪሺን ዬሱሲ ኤቂዳይሳ ዴማዱስ ሺን ኢዚ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ኤራቤኩ።
14 Ditas estas palavras, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não o reconheceu.
15 ዬሱሲ ኢዞ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ! ኣዛስ ዬካይ? ቃሴ ኦና ኮያይ?» ጊዴስ፤ ኢዚካ ኢዚስ ኣታኪልቴ ናጊዛዴ ሚሳቲን፥ «ጎዶ! ኔ ኤኪዳ ጊዲኮ ኔ ዎዳሶ ታስ ዮታርኪ! ታ ኢዛ ታስ ኤካና» ጋዱስ።
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? Quem procuras? Supondo ela que fosse o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste e eu o irei buscar.
16 ዬሱሲ ኢዞ፥ «ማራሜ!» ጊዴስ፤ ኢዛካ ጌዴ ኢዛኮ ሲማዳ ኣይሁዳታ ቃላራ፥ «ኤሬቡኔ!» ጋዱስ፤ ሄሳ ቢርሼ፥ «ኣስታማሬ!» ጉሳ።
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Voltando-se ela, exclamou em hebraico: Rabôni! {que quer dizer Mestre}.
17 ዬሱሲ ቃሴ፥ «ታ ቡሮ ፑዴ ታ ኣዋኮ ኬዛቤኬ፤ ታና ቦቾፋ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃኢ ታ ኢሻታኮ ባዳ፥ ‹ታኒ ታ ኣዋኮኔ ኢንቴ ኣዋኮ፥ ታ ጾሳኮኔ ኢንቴ ጾሳኮ ኬዛና ጊዴስ› ጋዳ ኢስታስ ዮታ» ጊዴስ።
17 Disse-lhe Jesus: Não me retenhas, porque ainda não subi a meu Pai, mas vai a meus irmãos e dize-lhes: Subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
18 ሄሳ ጊሻስ ማግዳሌ ማራማ ዬሱሳ ካሊዛይታኮ ባዳ ኢዛ ዬሱሳ ቤኢዳይሳኔ ኢዚ ኢዚስ ዮቲዳይሳ ኢስታስ ዮታዱስ።
18 Maria Madalena correu para anunciar aos discípulos que ela tinha visto o Senhor e contou o que ele lhe tinha falado.
19 ሄ ጋላስ ዎጋ ኦማርስ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ኣይሁዳታ ዳናታስ ባቢዲ ካሬ ባ ቦላ ጎርዲዲ ኬ ጊዶን ሺቆን ዲሺን ካሬይ ዶዬቶንታ ዬሱሲ ኢዛ ካሊዛይቲ ሺቂ ዲዛ ኬ ጌሊዴስ፤ ኢስታ ጊዶን ኤቂዲ፥ «ሳሮይ ኢንቴስ ጊዶ!» ጊዴስ።
19 Na tarde do mesmo dia, que era o primeiro da semana, os discípulos tinham fechado as portas do lugar onde se achavam, por medo dos judeus. Jesus veio e pôs-se no meio deles. Disse-lhes ele: A paz esteja convosco!
20 ሄሳ ጊ ሲሚዲ ባ ኩሼታኔ ባ ሚሌ ኢስታ ቤሲዴስ፤ ኢዛ ካሊዛይቲካ ጎዳ ቤኢዲ ኬሂ ኡፋዬቲዳ።
20 Dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se ao ver o Senhor.
21 ሄሳፌ ጉዬ ቃሴካ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ኢንቴስ ሳሮይ ጊዶ! ታ ኣዋይ ታና ኪቲዳ ማላ ታኒካ ኢንቴና ኪታይስ» ጊዴስ።
21 Disse-lhes outra vez: A paz esteja convosco! Como o Pai me enviou, assim também eu vos envio a vós.
22 ሄሳ ጊ ሲሚዲ ኢስታ ቦላ ኡፉ ጊዲ፥ «ኢንቴ ጺሎ ኣያና ኤኪቴ።
22 Depois dessas palavras, soprou sobre eles dizendo-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 ኢንቴ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊኮ ኢስታስ ኣቶ ጌቴታና፤ ኢንቴ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጎንታ ኢጺኮ ቃሴ ኢስታስ ኣቶ ጌቴቴና» ጊዴስ።
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, ser-lhes-ão perdoados; àqueles a quem os retiverdes, ser-lhes-ão retidos.
24 ዬሱሲ ባና ካሊዛይታኮ ዪዳ ዎዴ ታማኔ ናምኣታፔ ኢሶይ ዲዲሞሳ ጌቴቲዛ ቶማሲ ኢስታራ ዴና።
24 Tomé, um dos Doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 ሄሳ ጊሻስ ሃንኮ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ቶማሳስ፥ «ኑኒ ጎዳ ቤኢዶስ» ጊዳ። ቶማሲ ቃሴ፥ «ሚሲማሬን ጫዴቲዳ ኢዛ ኩሼታ ታኒ ታ ኣይፌራ ቤኦንታ ዳሼ፥ ቃሴካ ታ ቢራ ሚሲማሬይ ጌሊዳሶን ጌል ጼሎንታ ዳሼኔ ታ ኩሼ ኢዛ ሚሌ ማዱንን ጌል ጼሎንታ ዳሼ ኣማኒኬ» ጊዴስ።
25 Os outros discípulos disseram-lhe: Vimos o Senhor. Mas ele replicou-lhes: Se não vir nas suas mãos o sinal dos pregos, e não puser o meu dedo no lugar dos pregos, e não introduzir a minha mão no seu lado, não acreditarei!
26 ኦስፑን ጋላሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይቲ ቃሴካ ኢስቲ ሶን ዲሺን፥ ቶማሲካ ኢስታራ ኢሲፌ ዲሺን፤ ካሬይካ ጎርዳን ዲሺን ዬሱሲ ዪዲ ኢስታ ጊዶን ኤቂዲ፥ «ሳሮይ ኢንቴስ ጊዶ!» ጊዴስ።
26 Oito dias depois, estavam os seus discípulos outra vez no mesmo lugar e Tomé com eles. Estando trancadas as portas, veio Jesus, pôs-se no meio deles e disse: A paz esteja convosco!
27 ሄሳፌ ጉዬ ቶማሳ፥ «ኔ ቢራ ሃ ኤሃዳ ታ ኩሼታ ቤያ። ኔ ኩሼ ሃ ኤሃዳ ታ ሚሌን ጌል ኣማና ኣቲን ኣማኖንታዴ ጊዶፓ» ጊዴስ።
27 Depois disse a Tomé: Introduz aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos. Põe a tua mão no meu lado. Não sejas incrédulo, mas homem de fé.
28 ቶማሲ፥ «ታ ጎዶ! ታ ጾሶ!» ጊዴስ።
28 Respondeu-lhe Tomé: Meu Senhor e meu Deus!
29 ዬሱሲካ ቶማሳ፥ «ኔኒ ታና ቤኢዳ ጊሻስ ኣማናዳሳ፤ ታና ቤኦንታ ኣማኒዛይቲ ጊዲኮ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ» ጊዴስ።
29 Disse-lhe Jesus: Creste, porque me viste. Felizes aqueles que crêem sem ter visto!
30 ሃይሳ ማጻፋን ጻፌቶንታ ዳሮ ማላታታ ባና ካሊዛይታ ሲንን ዬሱሲ ኦዴስ።
30 Fez Jesus, na presença dos seus discípulos, ainda muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ኢዚ ማሲሄ፥ ጾሳ ና ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና ማላኔ ኢንቴ ኢዛ ሱንን ኣማኒዲ ዴኦ ዴማና ማላ ሃይሲ ጻፌቲዴስ።
31 Mas estes foram escritos, para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais a vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.