Jonas 4
gmve (GMVE) vs VC
1 ዮናሲ ጊዲኮ ሄ ሃኖዛ ኡባን ኡፋዬቲቤና፤ ሄሳ ጊሻስ ኬሂ ሃንቄቲዴስ፤
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ታኒ ቡሮ ታ ዴሬን ዳሼ ጊዳይሲ ሃይሳ ጊዴኔ? ታ ኔ ሲንፌ ቤታዳ ታርሴሴ ባናስ ኤሶቲዳይሲ ሄሳሳ፤ ቃታይኔ ማሮታይ ኔናን ኩሚዳ ጾሳ ኔ ጊዲዳይሳ፥ ሃንቆስ ኤሶቶንታይሳኔ ኣጎንታ ሲቆን ኩሚዳይሳ፥ ቃሴ ኤሃና ጊዳ ኢታ ሚሺካ ኣጊዛ ጾሳ ኔ ጊዲዳይሳ ታኒ ካሴካ ኤራይስ።
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 ኣቤት ጎዳዉ! ሃኢ ታ ሼምፖ ኤካ፤ ፓጻ ዱሳፌ ታስ ሃይቆይ ሎኦ» ጊ ዎሲዴስ።
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 ሂስቲን ጎዳይ ኢዛስ፥ «ቱሙ ኔ ሃይሳስ ሃንቄታናስ ቤሲዜ?» ጊዴስ።
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 ዮናሲ ካታማፔ ኬዚ ቢዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ኡቲዴስ፤ ካታማ ቦላ ጋኪዛዝ ቤያናስ ሄን ባስ ዳሴ ዳሲዲ ኢዛ ኩዋን ኡቲዴስ።
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 ኣርሼ ሴላፔ ዮናሳ ኣሻናስ ጎዳይ ኢሲ ጎሴ ዶሊሲዴስ፤ ሄ ጎሴይ ዲጪዲ ዮናሳ ኩዋሲዴስ፤ ዮናሲ ሄ ጎሴይ ጊሻስ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 ጊዶ ኣቲን ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ጾሳይ ጉጹኔ ኪቲዴስ፤ ሄ ጉጹኔያ ጎሴይ ጻጶ ዱን ጎሴያ ሜላዱስ።
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 ኣርሼይ ሞኪዛ ዎዴ ጾሳይ ጹጊዛ ጫርኮ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋፌ ዬዲዴስ፤ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ዮናሲ ዳቡራና ጋካናስ ኣዋይ ዮናሳ ሁኤ ጹጊዴስ፤ ሂስቲን ኢዚ፥ «ፓጻ ዳናፔ ታስ ሃይቆይ ሎኦ» ጊዴስ።
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 ሂስቲን ጾሳይ ዮናሳስ፥ «ቱሙ ኔኒ ሃ ጎሴይ ጊሻስ ሃንቄታናስ ታስ ቤሲዜ?» ጊዴስ።
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 ሂስቲን ጎዳይ ዮናሳስ፥ «ኢሲ ጋላስ ሞካዳ፥ ናምኣን ጋላስ ሜሊዳ ጎሴይስ ኔኒ ኢዚን ዳቡሮንታሪሲኔ ኢዞ ዲቾንታሪስ ሃይሳ ማላ ሚሼታሳሺን፥
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 ኡሻቺኔ ሃዲርስ ሻኪ ኤሮንታ ጼታኔ ናምኡ ታሙ ሺያፔ ቦላራ ዲዛ ዴሬይኔ ዳሮ ሜሄይ ዲዛ ሃ ጊታ ናናዌ ካታማይስ ታ ሚሼታናስ ቤሴኔ?» ጊዴስ።
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.