Isaías 8

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳይ ታና፥ «ጊታ ጻ ዋራቃታ ኤካዳ፥ ‹ማሄር-ሻላል ሃሽ-ባዝ› ጋዳ ናባቤቲዛ ፒዳሌን ጻፋ።
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 ቄሴ ኦሪያኔ ባራኪዮ ና ዛካራሳ ታስ ኣማኔቲዳ ማርካታ ጊዳና ማላ ታ ኢስታ ጼይጋና» ጊዴስ።
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 ሄሳፌ ጉዬ ባ ማቾ ናቤይራ ኣቂዴስ፤ ኢዛካ ሻራዳ ኣቱማ ና ዬላዱስ፤ ሂስቲን ጎዳይ ታና፥ «ኢዛ ሱን፥ ‹ማሄር-ሻላል ሃሽ-ባዝ› ጋዳ ሱን።
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 ናዚ፥ ‹ኣቦ! ኣዬ!› ጊ ጼይስ ኤራናፔ ካሴ ኣሶሬ ቢታ ካዎይ ሳማሪያኔ ዳማስቆ ኣቆታ ዲኢ ኤፋና» ጊዴስ።
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ቃሴካ ጎዳይ ታስ፥
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 «ሃ ዴሬይ ጮኡ ጊ ጎጊዛ
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 ሄሳ ጊሻስ
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 ቡሪ ኤኪዲ
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 ኢንቴኖ ካዎቴቶ!
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 ኦላስ ዞሬቲቴ፤
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 ጎዳይ ባ ሚኖ ኩሼ ታ ቦላ ዎዲ ታኒ ሃ ኣሳ ኦጌ ካሎንታ ማላ ሴሪዴስ፤
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 «ሃይሲ ኣሳይ፥ ‹ኢታ ማቆ›
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 ኢንቴ ዱማሳና ቤሲዛይ
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 ኢዚ ጌሻሶሆ ጊዳና፤
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 ኢስታፌ ዳሮቲ ጴታና፤
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 ማርካቴ ሎኤ ኦይካ፤
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 ታኒ ባ ሲን ያቆቤ ዛሬታፔ
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 ታናኔ ታስ ጎዳይ ኢሚዳ ናይታ ቤኢቴ። ኑኒ ጺዮኔ ዙማን ዲዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳፔ ኢስራኤሌስ ማላታኔ ማርካ።
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 ኣሳይ ኢንቴና፥ «ቤሶንታዝ ታታፌቲሼኔ ሳሱኬቲሼ ሃሳዬቲዛ ቢቲዛይታኔ ሞይቲሌ ጼይጊዛይታ ኦይቺቴ» ጊኮ ዴሬይ ባ ጎዳ ኦይቻናስ ቤሴኔ? ዴኦ ጾሳ ኣጊዲ ሃይቂዳይታ ኦይሾ ኣይስ ኮሺዜ?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 ዎጋኮኔ ማርካቴ ቃላኮ ቢቴ! ኢስቲ ሃይሳ ማላ ቃላ ኢንቴስ ዮቶንታ ኣጊኮ ዎንታ ፖኦይ ኢስታስ ፖኤና።
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 ኢስቲ ጬጪሼኔ ጋፊሼ ቢታ ቦላ ቶይላታና፤ ኢስቲ ኬሂ ጋፊዳ ዎዴ ሃንቄታና፤ ፑዴ ጼሊዲ ባንታ ካዋኔ ባንታ ጾሳ ቃንጋና።
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ዱጌ ቢታ ጼላና፤ ኢስቲ ጼላናይሲካ ዋዬ፥ ማኔ ፒ ጊዳ ባቢሲዛ ሚሽ ጻላ፤ ኢስቲ ጊርዲ ጊዳ ማን ዬጌታና።
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.