Isaías 7
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኦዚያ ና ኢዮኣታሜይ ዬሊዳ ኣካዜይ ዩሁዳ ቢታን ካዎቲዳ ዎዴ ኣራሜ ቢታ ካዎ ኤራሶኒኔ ኢስራኤሌ ቢታ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዬሩሳላሜ ኦላናስ ኬዚዳ፤ ጊዶ ኣቲን ጾናናስ ዳንዳይቤቴና።
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 ኣራሜ ዴሬይኔ ኤፍሬሜ ዴሬይ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ኦላስ ኬኢዳይሳ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቲዳ ካዎይ ሲዪዳ ዎዴ ዎራ ሚ ጫርኮይ ቃዛ ማላ ኣካዜ ዎዚናይኔ ዴራ ዎዚናይ ቃጺዴስ።
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 ሂስቲን ጎዳይ ኢሳያሳስ፥ «ኔኒ ኔ ና ሻኣሪ-ያሹቤ ኤካዳ ኣካዜራ ጋይታናስ ባዳ ማይኦ ሜጪዛይታ ጎሻኮ ኤፊዛ ኦጌ ማታን ጋና ባጋራ ዴኢዛ ኤሌ ሃ ዛራ ጼራን ኔኒ ኢዛ ዴማና።
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 ሂስታዳ ኢዛስ፥ ‹ናጌታ፤ ዎፑ ጋ፤ ባቦፋ፤ ሃይታ ታማይ ሚሺን ኣቲዲ ጩዋቲዛ ዱሩማ ናምኣታፔ ኣራሜስ፥ ኤራሶኔሲኔ፥ ኤሮሜሊዮ ና ሃንቆስ ሻባሬቶፋ› ጋ ዮታ።
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ኣራሜ ቢታ ኣሳይ ኤፍሬሜ ኣሳራኔ ኤሮሜሊዮ ናራ ኔ ቦላ ኢታ ሚሽ ኦናስ፥
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 ‹ኣኔ ዩሁዳ ቢታን ዎራጆስ፤ ኣኔ ላሎስ፤ ኣኔ ኑስ ኑስ ሻኬቲ ኤኪዲ ጻቢኤሌ ና ካዎስ› ጊ ማቄቲዳ» ጊዴስ።
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 ጊዶ ኣቲን ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 ጋሶይካ ዳማስቆይ
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 ቃሴ ሳማሪያይ
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 ቃሴካ ጎዳይ ኣካዜስ፥
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 «ጎዳይ ኔ ጾሳ ኔስ ቦላ ሳሎፔ፥ ዎይኮ ሳኣፔ፥ ጋርስ ጪማፌ ኢሲ ማላታ ኢማና ማላ ኦይቻ» ጊዴስ።
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 ኣካዜይ ጊዲኮ፥ «ኦይቺኬ፤ ጎዳካ ፓጪኬ» ጊዴስ።
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 ኢሳያሲ፥ «ኢንቴኖ ዳዊቴ ዛሬቶ፥ ሲዪቴ! ኢንቴ ኣሳ ሳሌዛይሲ ጉጺን ጾስ ሳሌናስ ዴንዲዴቲ?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 ሂስቲኮ ጎዳይ ባርካ ኢንቴስ ማላታ ቤሳና፤ ጌላኦይ ሻራና፤ ኣቱማ ና ዬላና፤ ኢዛ ሱንካ፥ ‹ኣማኑኤሌ› ጋዳ ሱንና።
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 ኢዚ ኢታኔ ሎኦ ሻኪ ኤሪዛ ዎዴ ሃንጋራ ማኔ ኤስ ማና።
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 ጊዶ ኣቲን ናዚ ኢታኔ ሎኦ ሻኪ ኤራናፔ ሲንን ኔኒ ኬሂ ያዪዳ ናምኡ ካዎታ ቢታቲ ኣይኮይ ባይንዳ ቡላ ጊዳና።
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 «ኤፍሬሜ ቢታይ ዩሁዳ ቢታፌ ሻኬቶሶፌ ዶሚን ሃይሳፌ ሲንን ሃኒ ኤሮንታ ዎዴ ጎዳይ ኔ ቦላ፥ ኔ ዴራ ቦላኔ ኔ ኣዋ ኬ ቦላ ኤሃና፤ ኢዚ ኔ ቦላ ኤሃናይሲካ ኣሶሬ ካዎ» ጊዴስ።
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 ሄ ዎዴ ጎዳይ ሃኮ ቢታን ዲዛ ጊብጼ ሻፋፔ ኡዱንጼታ፥ ኣሶሬ ቢታፌ ማታ ዋይቄን ጼይጋና።
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 ኢስቲ ኡባይካ ዪዲ ባዞ ሾባን፥ ሹቻ ጎንጎሎን፥ ኣጉን ቱሻኒኔ ሃ ኦላታን ጋዉኣና።
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 ሄ ዎዴ ጎዳይ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንፌ ጋርጺ ኤሂዳ ማጋላን፥ ሄሲካ ኣሶሬ ካዎይ ዪዲ ኢንቴስ ሁኤ ቢናና፥ ኢንቴ ቡቺኔ ኢንቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዳና።
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 ሄ ዎዴ ኢሲ ኣሳስ ኢሲ ኡሳ ሚዚኔ ናምኡ ዴይሻቲ ጻላ ኣታና።
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ጊዲኮካ ኢስቲ ማጺዛ ማ ኬሂ ዳሮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኦይስ ማና፤ ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይካ ሃንጋራኔ ኤስ ማና።
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 ሄ ዎዴ ኢሲ ሺ ቢራን ዋሼቲዛ ኢሲ ሺ ዎይኔ ቱራቲ ቶኬቲዳሶሆቲ ኡባይ ኣጉንኔ ኪንዲቾ ጻላ ጊዳና።
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 ቢታ ኡባን ኪንዲቾይኔ ኣጉን ኩሚዳ ጊሻስ ኣሳይ ሄ ቢዛ ዎዴ ዎንዳፌኔ ዪሽ ኦይኪ ባና።
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 ካሴ ጾይሌን ጎዬቲዲ ካ ኢሚዛ ዙምቡላቲ ኪንዲቾኒኔ ኣጉንን ኩሚዳ ጊሻስ ያዪዲ ኢሲ ኣሲካ ሄ ቤና፤ ሜሄይኔ ዶርሲ ላኤቲዛሶ ጊዳና።
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.