Isaías 36
gmve (GMVE) vs VC
1 ካዎ ሂዝቂያሲ ካዎቲዳ ታማኔ ኦይዳን ላይን፥ ኣሶሬ ካዎ ሴናኪሬሜይ ጊምቤቲዳ ዩሁዳ ካታማታ ኡባ ኦሊ ኦይኪዴስ።
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias aconteceu que Senaquerib, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apoderou delas.
2 ኣሶሬ ካዎይ ላኪሼ ጌቴቲዛ ካታማፔ ኦላ ጋዳዋ ጮራ ኦላንቻታራ ካዎ ሂዝቂያሳኮ ዬሩሳላሜ ዬዲዴስ። ኦላ ጋዳዋዚ ማይኦ ሜጪዛዴዛ ጋዴኮ ኤፊዛ ኦጌፔ ቆሞ ባጋራ ዲዛ ኤሌ ሃኮ ኢዛ ዛራ ላንቄን ኤቂዴስ።
2 O rei da Assíria tinha enviado de Laquis a Jerusalém, contra o rei Ezequias, o general de exército com um poderoso contingente de tropas. Ele tomou posição ao pé do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
3 ካዎ ኬ ኣይሲዛ ኪልቂያሳ ና ኤልያቄሜይ፥ ጻፌዚ ሼቢናይኔ ታሪኬ ጻፌዚ ኣሳፌ ና ዮኣሂ ኢዛኮ ካሬ ኬዚዳ።
3 Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, foi ter com ele, junto com o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf.
4 ኦላ ጋዳዋዚ ኢስታስ፥ «ሂዝቂያሳሲ፥ ‹ዎልቃማ ኣሶሬ ካዎ፥ ኔኒ ሃይሳ ማላ ኔ ኣማኔቲዳይ ኣዛኔ?
4 O general lhes disse: Eis o que direis a Ezequias: Assim fala o grande rei, o rei da Assíria: de onde te vem tanta confiança?
5 ኔኒ ኦላ ኤራቴኔ ሚኖ ኦላንቻቲ ታስ ዴቴስ ጋሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ጎኣይ ባይንዳ ቃላ ጻላ ሃሳያሳ፤ ሂስቲን ኔ ኦናን ኣማኔታዳ ታ ቦላ ማካላይ?
5 Tu só dizes palavras vãs. Entretanto, é de prudência e de bravura que se precisa na guerra. Sobre quem, então, pões tua confiança para contra mim te revoltares?
6 ሄኮ ኔኒ ኣሲ ኢዛ ኦይኪ ዳርቲን ሜቂዲ ማዱንዛ ማቃ ሚሳቲዛ ጊብጼን ኣማኔታዳሳ፤ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔይካ ኢዛን ኣማኔቲዛ ኡባስ ሄሳ ማላ።›
6 Eu o vejo: é com o Egito que tu contas, com esse caniço rachado que fere e transpassa a mão quando alguém sobre ele se apóia. Eis o que é o faraó, rei do Egito, para todos os que confiam nele.
7 «ኔኒ ታስ፥ ‹ኑኒ ጎዳን፥ ኑ ጾሳን ኣማኔቶስ› ጊኮ፥ ኢዛስ ጎይኒዛ ቃሶሆታኔ ያርሾሶሆታ ሂዝቂያሲ ላሊዲ ዩሁዳ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ፥ ‹ኢንቴ ጎይናናስ ቤሲዛይ ሃይሳ ማላ ኢሲ ያርሾሶን ጻላ ጊዳናስ ቤሴስ› ጊቤኔ?
7 Dir-me-eis, sem dúvida, que é no Senhor, vosso Deus, que pondes vossa confiança. Mas não é esse Deus de quem Ezequias suprimiu os lugares altos e os altares, dizendo ao povo de Judá e Jerusalém: É somente diante desse altar que vos prostrareis?
8 «ኣኔ ሃኢ ሃ ያዳ ታ ጎዳ ኣሶሬ ካዎራ ጊጋና ማላ ሃሳያ፤ ኔስ ቶጋ ዳንዳይዛ ኣሳቲ ዲኮ 2,000 ፓራታ ታኒ ኔስ ኢማና።
8 Pois então, faze uma convenção com meu soberano, o rei da Assíria. Eu fornecerei dois mil cavalos, se puderes encontrar cavaleiros para montá-los.
9 ኔኒ ጊብጼ ፓራ-ጋሬታኒኔ ቶጋንቻታን ኣማኔቲዛ ጊዲኮ ታ ጎዳ ኦላንቻታፔ ኢሲ ላፋ ቡቴዛ ኔ ዎስታ ዛራኔ?
9 Mas como serás capaz de repelir um só dos menores oficiais de meu soberano? Contas com o Egito para arranjar carros e cavaleiros?
10 ቃሴ ሃይሳ ቢታ ይሳናስ ጎዳ ኣዛዞይ ባይንዳ ታ ዪዳ ኔስ ሚሳቲዜ? ጎዳይ ባ ሁኤራ ሃይሳ ዴራ ታኒ ኦላ ይሳና ማላ ታስ ዮቲዴስ» ጊዴስ።
10 Porventura foi sem o consentimento do Senhor que ataquei esta terra para destruí-la? O Senhor foi quem me disse: Vai contra aquela terra e a destrói.
11 ኤልያቄሜይ፥ ሼቢናይኔ ዮኣሂ ኦላ ጋዳዋዛ፥ «ኑ ኤሪዛ ኣራሜ ቃላራ ኑስ ኔ ኣይሌታስ ዮታ፤ ጊምቤዛ ቦላ ዲዛ ዴሬዚ ኤሪዛ፥ ኢብራዌታ ቃላን ኑስ ዮቶፓ» ጊዳ።
11 Eliacim, Sobna e Joaé disseram ao general: Fala a teus servos em aramaico, pois nós entendemos esse dialeto; não nos fales em hebraico, posto que a turba que está sobre a muralha pode ouvir-nos.
12 ጊዶ ኣቲን ኦላ ጋዳዋዚ ዛሪዲ፥ «ታ ጎዳይ ታና ኪቲ ዬዲዳይ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኔ ጎዳሲኔ ኔስ ጻላ ዮታናሴ? ኢንቴ ማላ ባንታ ሺያ ማናሲኔ ባንታ ሼሽ ኡያናስ ጊምቤ ቦላ ኡቲዳ ኣሳሳራ ዮታና ማላ ጊዴኔ?» ጊዴስ።
12 Porém o general replicou: Porventura é {unicamente} a teu soberano e a ti que meu soberano me encarregou de transmitir esta mensagem? Não é antes a esses homens que estão sobre as muralhas e que vão ser reduzidos, como vós, a comer seus excrementos e a beber sua urina?
13 ሄሳፌ ጉዬ ኦላ ጋዳዋዚ ኢብራዌታ ቃላራ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ዎጋ ዎልቃማ ኣሶሬ ካዎ ቃላ ሲዪቴ!
13 O general adiantou-se, então, e se pôs a gritar em hebraico: Escutai o que disse o grande rei, o rei da Assíria!
14 ካዎዚ፥ ‹ሂዝቂያሲ ኢንቴና ጪሞፎ፤ ኢዚ ኢንቴና ኣሻና ዳንዳዬና።
14 Eis o que disse o rei: Não vos deixeis enganar por Ezequias; ele é incapaz de vos livrar.
15 ጎዳይ ቱማ ኑና ኣሻና፤ ሃ ካታማያካ ኣሶሬ ካዎስ ኢሜቱኩ› ጊዲ ኢንቴ ጎዳን ኣማኔታና ማላ ኦፎ» ጊዴስ።
15 Que ele não vos leve a confiar no Senhor, dizendo que o Senhor vos livrará e que esta cidade não cairá nas mãos do rei da Assíria!
16 «ሂዝቂያሲ ጊዛይሳ ሲዮፒቴ። ኣሶሬ ካዎይ ኢንቴና፥ ‹ታናራ ሲጌቲቴ፤ ሃ ታኮ ኬዚቴ። ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ዎይኔፔኔ ኢንቴ ባላሴፔ ማንዴታ፤ ኢንቴ ቦኪዳ ኦላፌ ሃ ኡያንዴታ።
16 Não escuteis o rei Ezequias! Eis o que vos diz o rei da Assíria: Fazei a paz comigo. Rendei-vos. Cada um de vós poderá comer o fruto de sua vinha e de sua figueira e beber a água de seu poço,
17 ሄሳ ኢንቴ ሃናናይ ታኒ ያዳ ኢንቴና ኢንቴ ቢታ ሚሳቲዛ ዴሬ ዴን ኤፋና ጋካናሳ። ሄ ቢታይ ካኔ ዎይኔ ኡሺ፥ ካ ቢታኔ ዎይኔ ኣታኪልቴይ ኩሚዳ ቢታ› ጌስ።
17 até que eu venha conduzir-vos a uma terra semelhante à vossa, uma terra de trigo e de vinho, uma terra de cereais e de vinhas.
18 «ሂዝቂያሲ፥ ‹ጎዳይ ኑና ኣሻና› ጊዲ ኢንቴና ጪሞፎ። ሃኖ ጋካናስ ካዎቴታ ጾሳታፔ ባ ዴራ ኣሶሬ ካዎ ኩሼፔ ኣሺዳ ጾሲ ዲዜ?
18 Que Ezequias não abuse de vós dizendo que o Senhor vos livrará! Porventura os deuses das outras nações as livraram cada uma das mãos do rei da Assíria?
19 ሃማቴ ጾሳቲኔ ኣርፋዴ ጾሳቲ ኣዋን ዲዞ? ሴፋርዋይሜ ጾሳቲ ኣዋን ዲዞ? ሃይቲ ሳማሪያ ታ ኩሼፔ ኣሺዶ?
19 Onde estão os deuses de Hamat e Arfad? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria de minha mão?
20 ሃይታ ሃ ዴሬታ ጾሳታ ኡባፌ ባ ዴራ ታ ኩሼፔ ኣሻና ዳንዳይዳይ ኣዋይሴ? ሂስቲን ጎዳይ ዬሩሳላሜ ታ ኩሼፔ ዎስቲ ኣሻና ዳንዳይዜ?» ጊዴስ።
20 Dentre todos os deuses dessas terras qual é o que salvou sua terra de minha mão? Por que então o Senhor preservaria Jerusalém?
21 ጊዶ ኣቲን ካዎዚ ኢስታስ፥ «ኢዛስ ኣይኮካ ዛሮፒቴ» ጊ ኣዛዚዳ ጊሻስ ኣሳይ ኢሲ ቃላካ ቃቶንታ ጮኡ ጊዴስ።
21 O povo guardou silêncio. Não houve uma só palavra de resposta, pois o rei lhes havia proibido responder.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኬ ኣይሲዛ ኪልቂያሳ ና ኤልያቄሜይ፥ ጻፌ ሼቢናይኔ ታሪኬ ጻፌዚ ኣሳፌ ና ዮኣሂ ባንታ ማይኦ ዳኪዲ ሂዝቂያሳኮ ቢዳ፤ ሂስቲዲ ኣሶሬታ ኦላ ጋዳዋይ ጊዳይሳ ኡባ ኢዛስ ዮቲዳ።
22 Eliacím, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, retomaram para junto de Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe relataram as palavras do general.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.