Hebreus 7
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሲ ማልኬጼዴቄይ ሳሌሜ ካዎኔ ጾሳ ቄሴ፤ ኢዚካ ኣብራሃሜይ ካዎታ ኦሊ ጾኒዲ ሲሚሺን ዴሚዲ ኣብራሃሜ ኣንጂዴስ።
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 ኣብራሃሜይካ ባስ ዲዛ ኡባፌ ታሙ ኩሼፔ ኢሲ ኩሼ ኢዛስ ኢሚዴስ። ኮይሮ ኢዛ ሱንስ ቢርሼ፥ «ጺሎ ካዎ» ጉሳ። ካሊዲ ቃሴ፥ «ሳሌሜ ካዎ» ጉሲ፥ «ሳሮቴ ካዎ» ጉሳ።
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 ኢዛስ ኣያካ፥ ኣዋይካ ዎይኮ ኢዛ ዬሌታስ ዛርኬይካ ባ፤ ኢዚ ኣይዴ ዬሌቲዲ ኣይዴ ሃይቂዳኮ ኤሬቲቤና፤ ኢዛስ ዶሜኔ ዉርሴ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ና ማላ ሜርናስ ኢዚ ቄሴ ጊዲዲ ዴስ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 ኣኔ ኢንቴ ኢዚ ኣይ ማላ ጊታኮ ቆፒቴ፥ ሃራይ ኣቶሺን ኣዋታስ ኡባስ ኮይሮይ ኣብራሃሜይ ባ ዲኢ ኤኪዳ ኡባፌ ታማፌ ኢሳ ኬሲ ኢሚዴስ።
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 ኢስታስ ቄሴቴ ኢሜቲዳ ሌዌ ናይቲ ኢስታ ኢሻቲ ኣብራሃሜ ዜሬታ ጊዲኮካ ዴራፔ ሄሲካ ባ ኢሻታፔ ታማፌ ኢሳ ኤካና ማላ ኢስታስ ዎጋን ኣዛዜቲዴስ።
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ሃይሳ ሃ ኣዴዛ ዜሬ ሌዌ ዜሬ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኣብራሃሜፔ ታማፌ ኢሳ ኤኪዴስ፤ ካሴ ኢዛስ ሂዶታ ቃላይ ኢሜቲዳ ኣብራሃሜ ኣንጂዴስ።
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 ባይራይ ካሎ ኣንጂዛይሲ ዎጋ።
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ኢሲ ባጋራ ታማፌ ኢሳ ኤኪዛይቲ ሃይቂዛይታ፤ ሃራ ባጋራ ቃሴ ታማፌ ኢሳ ኤኪዛዴይ ሃይቆንታ ፓጻ ዲዛ ማላ ኢዛስ ማርካቲዳዴይ ማልኬጼዴቄ።
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 ሃራይ ኣቶሺን ሌዌይካ ኣብራሃሜ ባጋራ ታማፌ ኢሳ ኬሲዴስ ጋናስ ዳንዳዬቴስ።
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 ጋሶይካ ማልኬጼዴቄይ ኣብራሃሜራ ጋጊዛ ዎዴ ሌዌይ ቡሮ ባ ኣዋ ኣብራሃሜፔ ዬሌቲቤና።
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 ፓጬይ ባይንዳ ፖሎይ ቤቲዳይኔ ዎጋይ ዴሬዛስ ኢሜቲዳይ ሌዌ ቄሴቴ ማላ ጊዲዳኮ ኣሮኔ ማላ ጊዶንታ ማልኬጼዴቄ ሹሜቴ ማላይ ሃራ ቄሴይ ያናስ ኣዛስ ኮሺዴ?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 ቄሴቴ ዛርኬይ ላሜቲዛ ዎዴ ዎጋይካ ላሜታናይሲ ኣቶንታ ሚሻ።
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 ሄሲ ዉሪካ ኢዛስ ዮቴቲዳ ቄሴይ ኢዚ ሃራ ዜሬ፤ ኢዛ ዜሬፌ ኦኒካ ያርሾሶን ኦ ኤሪዛዴይ ባ።
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 ኑ ጎዳይ ዩሁዳ ባጋፌ ዪዳይሲ ቱማ፤ ሙሴይ ቄሴታ ጊሻስ ዮቲሼ ሃ ዜሬ ጊሻስ ዮቲዳይሲ ኢሲ ሚሺካ ዴና።
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 ማልኬጼዴቄ ማላይ ሃራ ቄሴይ ዴንዲኮ ኑ ካሴ ዮቲዳ ዮኦይ ዳሮ ቆንጬ ጊዴና።
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 ኢዚ ቄሴ ጊዲዳይ ዮንታ ዴኦ ዎልቃን ኣቲን ዜሬፌ ዪዳ ዎጋፔ ጊዴና።
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 ኢዛስ፥ «ኔ ማልኬጼዴቄ ሹሜቴ ማላ ሜርናስ ቄሴ» ጊ ማርካቲዴስ።
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 ካሴ ኣዛዞይ ላፋኔ ጎኦንታይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኣቲዴስ።
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 ዎጋይ ኦናካ ጌሻናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ ኑኒ ጾሳ ኣች ሺቃናስ ኢዛፔ ኣዛ ሃራ ሂዶታይ ኑስ ኢሜቲዴስ።
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ሄሲካ ጫቆይ ባይንዳ ሃኒቤና፤ ሃንኮ ቄሴ ጊዲዳይቲ ጫቆይ ባይንዳይታ።
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 ኢዚ ጊዲኮ ቄሴቴ ጫቆን ኤኪዴስ።
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 ሄሳ ማላ ጫቆፔ ዴንዲዳይሳን ዬሱሲ ሄሳፌ ኣዛ ጫቆ ቃላስ ዋሴ ጊዲዴስ።
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 ካሴ ቄሴቲ ባ ኦሶን ሲን ጉጆንታ ማላ ሃይቆይ ኢስታ ዲጊዳ ጊሻስ ቆዳይ ኢስታስ ዳሮ።
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 ዬሱሲ ጊዲኮ ሜርናስ ዲዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ቄሴቴ ሻሬቶንታ ቄሴቴ።
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ጊጊሳና ጋናቲሼ ኡባ ዎዴ ሃይቆንታ ፓጻ ኤቂ ዲዛ ጊሻስ ኢዛ ባጋራ ጾሳኮ ዪዛይታ ኡባ ኣሻናስ ዳንዳዬስ።
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 ሄሳ ጊሻስ ኑስ ኮሺዛ ቄሴታ ሃላቃይ ሄሳ ማላ ጌሺኔ ዎሶይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ጺሎኔ ናጋራንቻታፔ ሻኬቲዲ ሳሎታፔ ቦላራ ቦንቼቲዳ ቄሴታ ሃላቃ።
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 ኢዚ ሃንኮ ቄሴታ ሃላቃታ ማላ ኮይሮ ባ ናጋራ ጊሻስ ቃሴካ ሃንኮ ዴሬዛ ናጋራ ጊሻስ ጋላስ ጋላስ ያርሾ ሺሻናስ ኢዛ ኮሼና፤ ኢዚ ባና ኣ ኢሚዳ ዎዴ ኣሳ ናጋራ ጊሻስ ኢሲቶ ሲን ባጋሳራ ያርሾ ዉርሲ ፖሊዴስ።
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 ዎጋይ ዳቡራንቻ ኣሳታ ቄሴታስ ዋና ሃላቃ ሂስቲ ሹሜስ። ዎጋፔ ካሊዲ ዪዳ ጫቆ ቃላይ ጊዲኮ ሜርናስ ኢዛ ቦላ ዎሶይ ባይንዳ ናዛ ሹሚዴስ።
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.