Hebreus 4

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጌዴ ሼምፖሶ ጌላናስ ኢሜቲዳ ሂዶታይ ሃኢካ ናጌቲ ዲዛ ጊሻስ ኢንቴ ጊዶፌ ኦኒካ ሄሳስ ቤሶንታዴ ጊዶንታ ማላ ኣኔ ናጌቶስ።
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 ሄይታንታስ ሳባኬቲዳ ማላ ኑስካ ሚሺራቾ ቃላይ ሳባኬቲዴስ፤ ጊዲኮካ ሲዪዳ ኣሳታራ ሲዪዳ ቃላይ ኢስታራ ኣማኖን ዋላኬቶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስታ ጎኢቤና።
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 ኑ ቃሴ ኣማኒዛይቲ ሄ ሼምፖሶዛ ጌላና። ጾሲ፥ «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ሃንቆን፥ ‹ታ ኢስታስ ኢማና ጊዳ ሼምፖሶዛ ኢስቲ ሙሌካ ጌሌቴና› ጋዳ ታ ጫቃዲስ» ጊዴስ። ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ኢዛ ኦሶይ ፖሌቲዴስ።
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 ኢሲ ሶሆን ላፑን ጋላሳ ጊሻስ፥ «ላፑን ጋላሲ ጾሲ ኦሶ ኡባፌ ሼምፒዴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 ቃሴካ ሄ ሶዛን፥ «ቱማፔ ኢስቲ ታ ሼምፖሶ ሙሌካ ጌሌቴና» ጌስ።
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 ኢዛ ሼምፖሶ ቡሮ ጌላና ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴቴስ፤ ካሴ ኢስታስ ሚሺራቾ ቃላይ ሳባኬቲዳይቲ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢዛ ሼምፖሶ ኢስቲ ጌሊቤቴና።
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ፥ «ሃች» ጊዲ ቃሴካ ሃራ ጋላስ ዎዴስ፤ ሄሲካ ዳሮ ላይታፔ ጉዬ ዳዊቴ ባጋራ፥
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 ኢያሶይ ኢስታስ ሼምፖ ኢሚዳኮ ጾሲ ሃራ ጋላስ ጊዲ ዮቴናኮሺን።
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 ሄሳ ጊሻስ ሳምባታ ጋላስ ሼምፖይ ጾሳ ዴሬስ ሃኢካ ዴስ።
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 ጋሶይካ ጾሳ ሼምፖሶ ጌሊዛይ ዉሪ ጾሲ ኦ ሼምፒዳ ማላ ኢዚካ ባ ኦሶፔ ሼምፓና።
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 ሄሳ ጊሻስ ኦኒካ ሄይታንታ ማላ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳይሳ ሌሚሶ ካሊዲ ኩንዶንታ ማላ ሄ ሼምፖሶዮ ጌላናስ ኣኔ ሚኖስ።
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 ጾሳ ቃላይ ፓጻ ዲዛይሳኔ ኦዛ ቃላ፤ ናምኡ ባጋ ቃራ ማሻፌካ ኣ ቃራ፤ ሼምፖኔ ኣያና፥ ሻያኔ ኮልካ ሻካና ጋካናስ ጫዴስ፤ ዎዚና ቆፋኔ ኣሞቴካ ፓጪ ጼሌስ።
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ጾሳ ኣይፌፔ ጌሜቲዳ ሜታይ ሙሌካ ዴና፤ ኑ ኢዛስ ኑ ጊሻስ ዛሮ ኢማናስ ቤሲዛ ኢዛ ሲንን ሃኖይ ዉሪካ ካሎ ቆንጬን ቤታና።
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 ሄሳ ጊሻስ ፑዴ ሳሎ ቢዳ ቄሴታ ሃላቃ ጾሳ ና ዬሱሲ ኑስ ዲዛ ጊሻስ ኣኔ ኑኒ ኑ ኣማኖ ሚን ኦይኮስ።
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 ኑ ዳቡርሺን ኑስ ቃታና ዳንዳይዛ ቄሴታ ሃላቃይ ኑስ ዴስ፤ ኢዚ ኑ ማላ ኡባ ሚሻን ፓጬቲዴስ፤ ጊዲኮካ ኢዚ ኣይኮ ናጋራካ ኦቤና።
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ማሮቴ ኤካናሲኔ ኑና ኮሺዛ ዎዴ ኑና ማዲዛ ኢዛ ኪያቴ ኑ ዴማና ማላ ጌዴ ኢዛ ማሮቴ ኣልጋኮ ኣኔ ኣማኖን ሺቆስ።
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.