Hebreus 2
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ሲዪዳ ቃላፔ ባሌቲዲ ኩንዶንታ ማላ ኑ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ናጋናስ ቤሴስ።
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 ኣዛስ ጊኮ ካሴ ኪታንቻታ ባጋራ ዮቴቲዳ ቃላይ ቱሙ ጊዲዳ ሄ ቃላ ዬ ኣዳይ ባስ ቤሲዛ ቂጻቴ ኤኬስ።
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ኑ ቃሴ ሄሳ ማላ ጊታ ማሮቴ ጮ ሌፒ ሂስቲኮ ዋኒ ኣታኔ? ሃይሲ ማሮቴይ ኮይሮ ጎዳ ባጋራ ኑስ ዮቴቲዴስ፤ ኢዛፔ ሲዪዳይቲካ ኑስ ጌሺ ዮቲዳ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 ጾሲ ቃሴካ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ማላታታ ኦሶኒኔ ባ ሼኔ ማላ ኢሚዳ ጺሎ ኣያና ኢሞታታ ባጋራ ኢስታ ማርካቴ ሚንዴስ።
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 ጾሲ ሃይሳ ኑ ኢዛ ጊሻስ ሃሳይዛ ቡሮ ያና ኣላሜዛ ኪታንቻስ ሃሪሲቤና።
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማጻፋይ ሃራሶን፥
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 ኔ ኢዛ ኪታንቻታፔ
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ኔ ዉርሳካ ኢዛ ቶሆ
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኪያቴን ኣሳ ኡባ ጊሻስ ሃይቃናስ ኪታንቻታፔ ጉ ዎዴ ጉጺዳ ዬሱሲ ዋዬ ሃይቆ ሃይቂዲ ሃኢ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉዴ ባ ሁኤን ዎዳይሳ ኑ ቤዮስ።
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 ሃኒዛይ ዉሪካ ኢዛፔ ኢዛስ ሜቲዳ ጾሲ ዳሮ ናይታ ቦንቾስ ኤፋናስ ኢስታ ማሮቴስ ሁኤ ጊዲዳ ዬሱሲ ዋዬን ፖላናስ ኮሺዛዝ ጊዲዴስ።
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 ኣስ ጌሺዛይኔ ኢዛን ጌይዛ ኣሳይ ሄይቲ ኢሲ ኬ ኣሳታ። ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ታ ኢሻቶ» ጊ ጼይጋናስ ዬላቴና።
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 «ታኒ ኔ ሱንን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንን ኔና ጋላቲዛ ማዛሙሬ ታ ዬጻና።»
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 ሄሳካ፥ «ታ ኢዛን ኣማኔታና» ቃሴካ፥ «ታኒኔ ታስ ጾሲ ኢሚዳ ናይቲ ኑ ሃን ዶስ» ጌስ ጌሻ ማጻፋይ።
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 ናይታስ ኣሾይኔ ሱ ዲዛ ማላ ኢዚካ ኢስታ ማላ ኣሳ፤ ሄሲካ ሃይቆ ቦላ ኢዛስ ዎልቃይ ዲዛ ዳቡሎሳ ኢዚ ባ ሃይቆ ዎልቃን ዛራናሳ።
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ሄሳካ ባ ዲዛ ዎዴ ኡባን ሃይቆስ ባቦን ሃሬቲ ቃሼቲዳይታ ሃይቆፔ ዎዛናሳ።
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ኢዚ ሃ ዪዳይ ኪታንቻታ ማዳናስ ጊዶንታ ኣብራሃሜ ዜሬታ ማዳናስ ዪዴስ።
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ባጋራ ኢዚ ባ ኢሻታ ሚሳታናስ ቤሲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ማሪዛዴኔ ኣማኔቲዳ ዋና ቄሴ ሃላቃ ጊዲዲ ጾሳስ ኦናሲኔ ዴሬዛ ናጋራፔ ማራናሳ።
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኢዚ ባ ሁኤን ፓጬቲዲ ሜቶ ኤኪዳ ጊሻስ ፓጬቲዛይታ ማዳናስ ዳንዳዬስ።
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.