Hebreus 2

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ሲዪዳ ቃላፔ ባሌቲዲ ኩንዶንታ ማላ ኑ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ናጋናስ ቤሴስ።
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 ኣዛስ ጊኮ ካሴ ኪታንቻታ ባጋራ ዮቴቲዳ ቃላይ ቱሙ ጊዲዳ ሄ ቃላ ዬ ኣዳይ ባስ ቤሲዛ ቂጻቴ ኤኬስ።
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ኑ ቃሴ ሄሳ ማላ ጊታ ማሮቴ ጮ ሌፒ ሂስቲኮ ዋኒ ኣታኔ? ሃይሲ ማሮቴይ ኮይሮ ጎዳ ባጋራ ኑስ ዮቴቲዴስ፤ ኢዛፔ ሲዪዳይቲካ ኑስ ጌሺ ዮቲዳ።
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 ጾሲ ቃሴካ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ማላታታ ኦሶኒኔ ባ ሼኔ ማላ ኢሚዳ ጺሎ ኣያና ኢሞታታ ባጋራ ኢስታ ማርካቴ ሚንዴስ።
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 ጾሲ ሃይሳ ኑ ኢዛ ጊሻስ ሃሳይዛ ቡሮ ያና ኣላሜዛ ኪታንቻስ ሃሪሲቤና።
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማጻፋይ ሃራሶን፥
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ኔ ኢዛ ኪታንቻታፔ
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ኔ ዉርሳካ ኢዛ ቶሆ
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኪያቴን ኣሳ ኡባ ጊሻስ ሃይቃናስ ኪታንቻታፔ ጉ ዎዴ ጉጺዳ ዬሱሲ ዋዬ ሃይቆ ሃይቂዲ ሃኢ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉዴ ባ ሁኤን ዎዳይሳ ኑ ቤዮስ።
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ሃኒዛይ ዉሪካ ኢዛፔ ኢዛስ ሜቲዳ ጾሲ ዳሮ ናይታ ቦንቾስ ኤፋናስ ኢስታ ማሮቴስ ሁኤ ጊዲዳ ዬሱሲ ዋዬን ፖላናስ ኮሺዛዝ ጊዲዴስ።
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 ኣስ ጌሺዛይኔ ኢዛን ጌይዛ ኣሳይ ሄይቲ ኢሲ ኬ ኣሳታ። ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ታ ኢሻቶ» ጊ ጼይጋናስ ዬላቴና።
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 «ታኒ ኔ ሱንን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንን ኔና ጋላቲዛ ማዛሙሬ ታ ዬጻና።»
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ሄሳካ፥ «ታ ኢዛን ኣማኔታና» ቃሴካ፥ «ታኒኔ ታስ ጾሲ ኢሚዳ ናይቲ ኑ ሃን ዶስ» ጌስ ጌሻ ማጻፋይ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ናይታስ ኣሾይኔ ሱ ዲዛ ማላ ኢዚካ ኢስታ ማላ ኣሳ፤ ሄሲካ ሃይቆ ቦላ ኢዛስ ዎልቃይ ዲዛ ዳቡሎሳ ኢዚ ባ ሃይቆ ዎልቃን ዛራናሳ።
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ሄሳካ ባ ዲዛ ዎዴ ኡባን ሃይቆስ ባቦን ሃሬቲ ቃሼቲዳይታ ሃይቆፔ ዎዛናሳ።
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 ኢዚ ሃ ዪዳይ ኪታንቻታ ማዳናስ ጊዶንታ ኣብራሃሜ ዜሬታ ማዳናስ ዪዴስ።
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ባጋራ ኢዚ ባ ኢሻታ ሚሳታናስ ቤሲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ማሪዛዴኔ ኣማኔቲዳ ዋና ቄሴ ሃላቃ ጊዲዲ ጾሳስ ኦናሲኔ ዴሬዛ ናጋራፔ ማራናሳ።
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኢዚ ባ ሁኤን ፓጬቲዲ ሜቶ ኤኪዳ ጊሻስ ፓጬቲዛይታ ማዳናስ ዳንዳዬስ።
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.