Hebreus 2
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ሲዪዳ ቃላፔ ባሌቲዲ ኩንዶንታ ማላ ኑ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ናጋናስ ቤሴስ።
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 ኣዛስ ጊኮ ካሴ ኪታንቻታ ባጋራ ዮቴቲዳ ቃላይ ቱሙ ጊዲዳ ሄ ቃላ ዬ ኣዳይ ባስ ቤሲዛ ቂጻቴ ኤኬስ።
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ኑ ቃሴ ሄሳ ማላ ጊታ ማሮቴ ጮ ሌፒ ሂስቲኮ ዋኒ ኣታኔ? ሃይሲ ማሮቴይ ኮይሮ ጎዳ ባጋራ ኑስ ዮቴቲዴስ፤ ኢዛፔ ሲዪዳይቲካ ኑስ ጌሺ ዮቲዳ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 ጾሲ ቃሴካ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ማላታታ ኦሶኒኔ ባ ሼኔ ማላ ኢሚዳ ጺሎ ኣያና ኢሞታታ ባጋራ ኢስታ ማርካቴ ሚንዴስ።
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 ጾሲ ሃይሳ ኑ ኢዛ ጊሻስ ሃሳይዛ ቡሮ ያና ኣላሜዛ ኪታንቻስ ሃሪሲቤና።
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማጻፋይ ሃራሶን፥
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 ኔ ኢዛ ኪታንቻታፔ
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 ኔ ዉርሳካ ኢዛ ቶሆ
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኪያቴን ኣሳ ኡባ ጊሻስ ሃይቃናስ ኪታንቻታፔ ጉ ዎዴ ጉጺዳ ዬሱሲ ዋዬ ሃይቆ ሃይቂዲ ሃኢ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉዴ ባ ሁኤን ዎዳይሳ ኑ ቤዮስ።
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 ሃኒዛይ ዉሪካ ኢዛፔ ኢዛስ ሜቲዳ ጾሲ ዳሮ ናይታ ቦንቾስ ኤፋናስ ኢስታ ማሮቴስ ሁኤ ጊዲዳ ዬሱሲ ዋዬን ፖላናስ ኮሺዛዝ ጊዲዴስ።
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 ኣስ ጌሺዛይኔ ኢዛን ጌይዛ ኣሳይ ሄይቲ ኢሲ ኬ ኣሳታ። ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ታ ኢሻቶ» ጊ ጼይጋናስ ዬላቴና።
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 «ታኒ ኔ ሱንን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንን ኔና ጋላቲዛ ማዛሙሬ ታ ዬጻና።»
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ሄሳካ፥ «ታ ኢዛን ኣማኔታና» ቃሴካ፥ «ታኒኔ ታስ ጾሲ ኢሚዳ ናይቲ ኑ ሃን ዶስ» ጌስ ጌሻ ማጻፋይ።
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 ናይታስ ኣሾይኔ ሱ ዲዛ ማላ ኢዚካ ኢስታ ማላ ኣሳ፤ ሄሲካ ሃይቆ ቦላ ኢዛስ ዎልቃይ ዲዛ ዳቡሎሳ ኢዚ ባ ሃይቆ ዎልቃን ዛራናሳ።
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 ሄሳካ ባ ዲዛ ዎዴ ኡባን ሃይቆስ ባቦን ሃሬቲ ቃሼቲዳይታ ሃይቆፔ ዎዛናሳ።
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ኢዚ ሃ ዪዳይ ኪታንቻታ ማዳናስ ጊዶንታ ኣብራሃሜ ዜሬታ ማዳናስ ዪዴስ።
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ባጋራ ኢዚ ባ ኢሻታ ሚሳታናስ ቤሲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ማሪዛዴኔ ኣማኔቲዳ ዋና ቄሴ ሃላቃ ጊዲዲ ጾሳስ ኦናሲኔ ዴሬዛ ናጋራፔ ማራናሳ።
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኢዚ ባ ሁኤን ፓጬቲዲ ሜቶ ኤኪዳ ጊሻስ ፓጬቲዛይታ ማዳናስ ዳንዳዬስ።
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.