Hebreus 2

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ሲዪዳ ቃላፔ ባሌቲዲ ኩንዶንታ ማላ ኑ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ናጋናስ ቤሴስ።
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 ኣዛስ ጊኮ ካሴ ኪታንቻታ ባጋራ ዮቴቲዳ ቃላይ ቱሙ ጊዲዳ ሄ ቃላ ዬ ኣዳይ ባስ ቤሲዛ ቂጻቴ ኤኬስ።
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ኑ ቃሴ ሄሳ ማላ ጊታ ማሮቴ ጮ ሌፒ ሂስቲኮ ዋኒ ኣታኔ? ሃይሲ ማሮቴይ ኮይሮ ጎዳ ባጋራ ኑስ ዮቴቲዴስ፤ ኢዛፔ ሲዪዳይቲካ ኑስ ጌሺ ዮቲዳ።
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 ጾሲ ቃሴካ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ማላታታ ኦሶኒኔ ባ ሼኔ ማላ ኢሚዳ ጺሎ ኣያና ኢሞታታ ባጋራ ኢስታ ማርካቴ ሚንዴስ።
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 ጾሲ ሃይሳ ኑ ኢዛ ጊሻስ ሃሳይዛ ቡሮ ያና ኣላሜዛ ኪታንቻስ ሃሪሲቤና።
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማጻፋይ ሃራሶን፥
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 ኔ ኢዛ ኪታንቻታፔ
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 ኔ ዉርሳካ ኢዛ ቶሆ
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኪያቴን ኣሳ ኡባ ጊሻስ ሃይቃናስ ኪታንቻታፔ ጉ ዎዴ ጉጺዳ ዬሱሲ ዋዬ ሃይቆ ሃይቂዲ ሃኢ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉዴ ባ ሁኤን ዎዳይሳ ኑ ቤዮስ።
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ሃኒዛይ ዉሪካ ኢዛፔ ኢዛስ ሜቲዳ ጾሲ ዳሮ ናይታ ቦንቾስ ኤፋናስ ኢስታ ማሮቴስ ሁኤ ጊዲዳ ዬሱሲ ዋዬን ፖላናስ ኮሺዛዝ ጊዲዴስ።
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 ኣስ ጌሺዛይኔ ኢዛን ጌይዛ ኣሳይ ሄይቲ ኢሲ ኬ ኣሳታ። ሄሳ ጊሻስ ዬሱሲ ኢስታ፥ «ታ ኢሻቶ» ጊ ጼይጋናስ ዬላቴና።
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 «ታኒ ኔ ሱንን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንን ኔና ጋላቲዛ ማዛሙሬ ታ ዬጻና።»
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ሄሳካ፥ «ታ ኢዛን ኣማኔታና» ቃሴካ፥ «ታኒኔ ታስ ጾሲ ኢሚዳ ናይቲ ኑ ሃን ዶስ» ጌስ ጌሻ ማጻፋይ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ናይታስ ኣሾይኔ ሱ ዲዛ ማላ ኢዚካ ኢስታ ማላ ኣሳ፤ ሄሲካ ሃይቆ ቦላ ኢዛስ ዎልቃይ ዲዛ ዳቡሎሳ ኢዚ ባ ሃይቆ ዎልቃን ዛራናሳ።
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 ሄሳካ ባ ዲዛ ዎዴ ኡባን ሃይቆስ ባቦን ሃሬቲ ቃሼቲዳይታ ሃይቆፔ ዎዛናሳ።
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ኢዚ ሃ ዪዳይ ኪታንቻታ ማዳናስ ጊዶንታ ኣብራሃሜ ዜሬታ ማዳናስ ዪዴስ።
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ባጋራ ኢዚ ባ ኢሻታ ሚሳታናስ ቤሲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ማሪዛዴኔ ኣማኔቲዳ ዋና ቄሴ ሃላቃ ጊዲዲ ጾሳስ ኦናሲኔ ዴሬዛ ናጋራፔ ማራናሳ።
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 ኢዚ ባ ሁኤን ፓጬቲዲ ሜቶ ኤኪዳ ጊሻስ ፓጬቲዛይታ ማዳናስ ዳንዳዬስ።
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.