Hebreus 13
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ኢሻታ ማላ ዶሴቲቴ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ኢማ ሞኮ ባሎፒቴ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳ ኦሼ ኤሮንታ ኪታንቻታ ኢማቴ ሞኪ ኤኪዳ።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ቃሾ ኬን ዲዛይታራ ኢንቴካ ቃሼቲዳ ማላ ኢስታስ ቆፒቴ፤ ሄሳካ ኣሳ ኩሼን ዋዬቲዛይታራ ኢንቴካ ዋዬቲዛ ማላ ኢስታስ ቆፒቴ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ኤኮይ ጌሎይ ኡባ ኣሳ ኣቻን ቦንቼቶ፤ ኢንቴ ሂ ጌሽ ጊዶ፤ ጋሶይካ ላይማ ኣሞይ ዲዛይታ ቦላኔ ላይማቲዛይታ ቦላ ጾሲ ፒርዳና።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ሚሻ ሲቆፔ ናጌቲቴ፤ ኢንቴስ ዲዛይሲ ጊዳና፤ ሄሳስ ጋሶይካ ጾሲ፥ «ታ ኢንቴና ሙሌካ ኣጊኬኔ ዬጊኬ» ጊዴስ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ሄሳ ጊሻስ ኩሜ ዎዚናፔ ኑኒ፥ «ጎዳይ ታስ ማዶ፤ ታ ባቢኬ፤ ታና ኣሲ ኣይ ኦና ዳንዳይዜ?» ጎስ።
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ኢንቴስ ጾሳ ቃላ ኮይሮፔ ዮቲ ካሌዛይታ ባሎፒቴ፤ ኢስታ ዱሳን ቤቲዛ ሎኦ ኣይፌይ ዲዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢንቴካ ኣማኖን ኢስታ ሚሳቲቴ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 ዬሱስ ኪርስቶሲ ሃቺካ ዎንቶካ ሜርናስካ ኢዚ ኢዛኮ!
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ዱማ ዱማ ኢማ ቲሚርቴ ኤኮፍቴ፤ ኑ ዎዚናይ ሚኒ ኤቂዛይ ጾሳ ኪያቴን ኣቲን ካ ዎጋ ናጎን ጊዴና፤ ሄ ዎጋ ናጊዛይቲካ ኢዛን ጎኤቲቤቴና።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ኑስ ያርሾሶይ ዴስ፤ ጊዲኮካ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦዛ ቄሴቲ ሄ ያርሾሶዛ ቦላ ዲዛ ካፌ ኤኪ ሞንታ ማላ ዲጌቲዳ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ቄሴታ ሃላቃይ ናጋራ ቴቂዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌ ጌሌስ፤ ሜሄታ ኣሾይ ጊዲኮ ካታማፔ ካሬን ጹጌቴስ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ሄሳካ ዬሱሲ ባ ሱ ባጋራ ኣሳ ጌሻናስ ካታማ ፔንጌፌ ካሬን ሜቶ ቤዪዴስ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ሄሳ ጊሻስ ኑኒካ ኢዚ ቶኪዲ ካዉሻቴ ቶኪዲ ኑ ዲዛሶፔ ጌዴ ኢዛኮ ካሬ ኣኔ ኬዞስ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ጋሶይካ ሃይሳን ኤቂ ዳና ካታማይ ኑስ ዴና፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ሲንፌ ያና ካታማዮ ናጎስ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ዎዴ ጋላታ ያርሾ ሄሲካ ኢዛ ሱንስ ማርካቲዛ ኑ ዶናፔ ቤቲዛ ኣይፌ ጊዲዳዝ ዬሱሳ ባጋራ ጾሳስ ኣኔ ሺሾስ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ቃሴካ ሎኦ ኦሶኔ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ሃራታስ ኢሞ ባሎፒቴ፤ ጾሲ ሄይታንታ ማላ ያርሾን ኡፋዬቴስ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ኢንቴና ካሌዛይታስ ኣዛዜቲቴኔ ሃሬቲቴ፤ ሄሳስ ጋሶይካ ኢንቴ ጊሻስ ኢስታ ኣላፌቴን ዳሮ ኦይቺዛ ጉዳይ ዲዛ ጊሻስ ኢንቴ ሼምፖ ጊሻስ ዳሮ ባጼቴቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ኦዛ ኦሶዛ ላንጬቲሼ ጊዶንታ ኡፋይሳን ኦና ማላ ኢንቴ ኢስታስ ኣዛዜቲቴ። ኢንቴ ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴስ ሎኤና።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ኑስካ ዎሲቴ፤ ኡባሶራካ ሎኦ ዱስ ዳናስ ላሞቲዛ ሎኦ ቆፋይ ኑስ ዲዛይሳ ኑ ሲኮ።
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ሃራፔካ ታ ኢንቴኮ ኤሌን ሲማ ባና ማላ ታስ ኢንቴ ዎሳና ማላ ሃዳራ ጋይስ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ዶርሳታ ሄንንቻይ ዎጋ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባ ሜርና ጫቆ ቃላ ሱን ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳ ሳሮቴ ጾሲ፥
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ኢንቴ ኢዛ ሼኔ ፖላና ማላ ሎኤቴን ኢንቴና ጊጺሶ፤ ጾሳ ኡፋይሲዛይሳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑናን ኦ፤ ኢዛስ ሜርናፔ ሜርናስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ ኢሻቶ! ኢንቴስ ጻፊዳ ዞሬ ቃላይ ጉ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሃንቄቶንታ ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ኑ ኢሻ ጺምቶሲ ቢርሼቲዳይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ፤ ኢዚ ኤሶን ታኮ ዪኮ ታ ኢዛራ ሄ ባዳ ኢንቴና ሄን ቤያና።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ኢንቴና ካሌዛይታ ኡባታሲኔ ኣማኒዛ ኣሳ ኡባስ ታ ሳሮካ ዮቲቴ። ኢጻሊያን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳይካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ። ኣሚን።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.