Hebreus 13

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ኢሻታ ማላ ዶሴቲቴ።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ኢማ ሞኮ ባሎፒቴ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳ ኦሼ ኤሮንታ ኪታንቻታ ኢማቴ ሞኪ ኤኪዳ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ቃሾ ኬን ዲዛይታራ ኢንቴካ ቃሼቲዳ ማላ ኢስታስ ቆፒቴ፤ ሄሳካ ኣሳ ኩሼን ዋዬቲዛይታራ ኢንቴካ ዋዬቲዛ ማላ ኢስታስ ቆፒቴ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ኤኮይ ጌሎይ ኡባ ኣሳ ኣቻን ቦንቼቶ፤ ኢንቴ ሂ ጌሽ ጊዶ፤ ጋሶይካ ላይማ ኣሞይ ዲዛይታ ቦላኔ ላይማቲዛይታ ቦላ ጾሲ ፒርዳና።
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ሚሻ ሲቆፔ ናጌቲቴ፤ ኢንቴስ ዲዛይሲ ጊዳና፤ ሄሳስ ጋሶይካ ጾሲ፥ «ታ ኢንቴና ሙሌካ ኣጊኬኔ ዬጊኬ» ጊዴስ።
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ሄሳ ጊሻስ ኩሜ ዎዚናፔ ኑኒ፥ «ጎዳይ ታስ ማዶ፤ ታ ባቢኬ፤ ታና ኣሲ ኣይ ኦና ዳንዳይዜ?» ጎስ።
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ኢንቴስ ጾሳ ቃላ ኮይሮፔ ዮቲ ካሌዛይታ ባሎፒቴ፤ ኢስታ ዱሳን ቤቲዛ ሎኦ ኣይፌይ ዲዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢንቴካ ኣማኖን ኢስታ ሚሳቲቴ።
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ዬሱስ ኪርስቶሲ ሃቺካ ዎንቶካ ሜርናስካ ኢዚ ኢዛኮ!
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 ዱማ ዱማ ኢማ ቲሚርቴ ኤኮፍቴ፤ ኑ ዎዚናይ ሚኒ ኤቂዛይ ጾሳ ኪያቴን ኣቲን ካ ዎጋ ናጎን ጊዴና፤ ሄ ዎጋ ናጊዛይቲካ ኢዛን ጎኤቲቤቴና።
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ኑስ ያርሾሶይ ዴስ፤ ጊዲኮካ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦዛ ቄሴቲ ሄ ያርሾሶዛ ቦላ ዲዛ ካፌ ኤኪ ሞንታ ማላ ዲጌቲዳ።
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ቄሴታ ሃላቃይ ናጋራ ቴቂዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌ ጌሌስ፤ ሜሄታ ኣሾይ ጊዲኮ ካታማፔ ካሬን ጹጌቴስ።
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 ሄሳካ ዬሱሲ ባ ሱ ባጋራ ኣሳ ጌሻናስ ካታማ ፔንጌፌ ካሬን ሜቶ ቤዪዴስ።
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ሄሳ ጊሻስ ኑኒካ ኢዚ ቶኪዲ ካዉሻቴ ቶኪዲ ኑ ዲዛሶፔ ጌዴ ኢዛኮ ካሬ ኣኔ ኬዞስ።
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ጋሶይካ ሃይሳን ኤቂ ዳና ካታማይ ኑስ ዴና፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ሲንፌ ያና ካታማዮ ናጎስ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ዎዴ ጋላታ ያርሾ ሄሲካ ኢዛ ሱንስ ማርካቲዛ ኑ ዶናፔ ቤቲዛ ኣይፌ ጊዲዳዝ ዬሱሳ ባጋራ ጾሳስ ኣኔ ሺሾስ።
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ቃሴካ ሎኦ ኦሶኔ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ሃራታስ ኢሞ ባሎፒቴ፤ ጾሲ ሄይታንታ ማላ ያርሾን ኡፋዬቴስ።
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ኢንቴና ካሌዛይታስ ኣዛዜቲቴኔ ሃሬቲቴ፤ ሄሳስ ጋሶይካ ኢንቴ ጊሻስ ኢስታ ኣላፌቴን ዳሮ ኦይቺዛ ጉዳይ ዲዛ ጊሻስ ኢንቴ ሼምፖ ጊሻስ ዳሮ ባጼቴቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ኦዛ ኦሶዛ ላንጬቲሼ ጊዶንታ ኡፋይሳን ኦና ማላ ኢንቴ ኢስታስ ኣዛዜቲቴ። ኢንቴ ሄሳ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴስ ሎኤና።
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ኑስካ ዎሲቴ፤ ኡባሶራካ ሎኦ ዱስ ዳናስ ላሞቲዛ ሎኦ ቆፋይ ኑስ ዲዛይሳ ኑ ሲኮ።
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ሃራፔካ ታ ኢንቴኮ ኤሌን ሲማ ባና ማላ ታስ ኢንቴ ዎሳና ማላ ሃዳራ ጋይስ።
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ዶርሳታ ሄንንቻይ ዎጋ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባ ሜርና ጫቆ ቃላ ሱን ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳ ሳሮቴ ጾሲ፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ኢንቴ ኢዛ ሼኔ ፖላና ማላ ሎኤቴን ኢንቴና ጊጺሶ፤ ጾሳ ኡፋይሲዛይሳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑናን ኦ፤ ኢዛስ ሜርናፔ ሜርናስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ ኢሻቶ! ኢንቴስ ጻፊዳ ዞሬ ቃላይ ጉ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሃንቄቶንታ ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ኑ ኢሻ ጺምቶሲ ቢርሼቲዳይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ፤ ኢዚ ኤሶን ታኮ ዪኮ ታ ኢዛራ ሄ ባዳ ኢንቴና ሄን ቤያና።
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 ኢንቴና ካሌዛይታ ኡባታሲኔ ኣማኒዛ ኣሳ ኡባስ ታ ሳሮካ ዮቲቴ። ኢጻሊያን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳይካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ።
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ። ኣሚን።
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.