Gênesis 9
gmve (GMVE) vs NVT
1 ጾሲ ኖሄኔ ኢዛ ናይታ፥ «ዬሌቲቴ፤ ጮራቲቴ፤ ቢታ ኡባ ኩሚቴ።
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 ቢታ ዶኣቲ፥ ካፎቲ፥ ቢታን ዎጺ ቃጺዛ ሚሻቲኔ ኣባ ጊዶን ዲዛ ሞሌቲ ዉሪ ኢንቴስ ያዬቶኔ ዳጋሜቶ፤ ኢስቲ ኢንቴ ሼኔን ዴቶ።
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 ታ ኢንቴስ ቢታፌ ሞኪዛ ዱማ ዱማ ካታ ኢሚዳ ማላካ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲ ዉሪ ኢንቴስ ቁማ ጊዳና።
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 ሼምፖይ ሱ ጊዶን ዲዛ ጊሻስ ሱ ኢዛፔ ጉኮንታ ኣሾ ሞፒቴ።
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 ታኒ ኢንቴ ሼምፖይ ኢዛን ዲዛ ኢንቴ ሱ ሜሄፔኔ ዶኣ ኡባፌ ቱሙ ታ ኦይቻና፤ ቃሴ ኣሳ ኡባፌካ ኢዛ ማላ ኣሳ ሱ ኦይቻና።
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 ጾሲ ኣስ ባና ሚሳቲሲዲ ሜዳ ጊሻስ ኣሳ ሱ ጉሲዛ ኦናካ ጊዲኮ ኢዛ ሱካ ኣሳ ኩሼን ጉካና።
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 ኢንቴ ዬሌቲቴ፤ ጮራቲቴኔ ቢታ ቦላ ኬሂ ዳሪቴ» ጊ ኣንጂዴስ።
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኖሄኔ ኢዛራ ዲዛ ኢዛ ናይታ ሂዝጊዴስ፤
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 — ausente —
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 — ausente —
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 ታኒ ኢንቴናራ ጫቄታዲስ፤ ሃይሳፌ ሲንን ፓጻ ዲዛይ ዉሪ ይሲዛ ሃን ሙሌካ ዬና፤ ሃ ቢታ ይሲዛ ሃ ሃይሳፌ ጉዬ ሙሌካ ዴና» ጊዴስ።
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 ቃሴካ ጾሲ፥ «ታኒ ታፔኔ ኢንቴፌ፥ ኢንቴናራ ዲዛ ፓጻ ሜቴታስ ኡባፌ ጊዶን ያና ዬሌታ ኡባራ ጫቄቲዛ ጫቆዛስ ማላታይ ሃይሳ፤
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 ታኒ ታ ዙላ ሳሎ ቦላ ኤሳና፤ ኢዚ ታፔኔ ሃ ቢታ ቦላ ዲዛ ሜቴፌ ጊዶን ዲዛ ጫቆዛስ ማላታ ጊዳና።
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 ታኒ ቢታፌ ቦላን ሻራ ኤሂዳ ዎዴኔ ሻራ ቦላን ዙላይ ቤቲዳ ዎዴ፥
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 ‹ፓጻ ዲዛ ሜቴ ኡባ ይሳናስ ሃይሳፌ ሲንን ሙሌካ ይሳ ሃ ዬና› ጋዳ ታፔኔ ኢንቴፌ ፓጻ ዲዛ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜቴታ ኡባፌ ጊዶን ጫቂዳ ታ ቃላ ታ ቆፓና።
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 ዙላይ ሻራ ቦላ ቤቲዳ ዎዴ ኣይዴካ ታኒ ኢዛ ቤያዳ ታፔ ጾሳፌኔ ሃ ቢታ ቦላን ፓጻ ዲዛ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜቴ ኡባፌ ጊዶን ጫቆ ጌሊዳ ሜርና ጫቆ ቃላ ታ ሃሳኣና» ጊዴስ።
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 ጾሲ ኖሄ፥ «ታኒ ታፔኔ ሃ ቢታ ቦላን ፓጻ ዲዛ ኡባፌ ጊዶን ጫቂዳ ጫቆዛስ ማላታይ ሃይሳ» ጊዴስ።
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 ማርካቤዛፔ ኬዚዳ ኖሄ ናይቲ ሴሜ፥ ካሜኔ ያፌቴ፤ ካሜይ ካናኔ ኣዋ።
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 ሃይቲ ሄይካ ኖሄ ናይታ፤ ቢታ ኡባን ዲዛ ኣሳይ ኢስታፌ ዬሌቲዴስ።
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 ኖሄይ ጎሻንቻ፤ ኢዚ ዎይኔ ሚ ቶኬ ኦይኪዴስ።
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 ኢሲ ጋላስ ኢዚ ዎይኔፔ ኦሴቲዳ ጫጄ ኡዪ ማቲዲ ባ ዱንካኔዛ ጊዶን ፓጻ ካሎ ኢቺዴስ።
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 ካናኔ ኣዋ ካሜይ ባ ኣዋ ካሎቴ ቤኢዲ ካሬ ኬዚዲ ባ ኢሻታ ናምኣታስ ዮቲዴስ።
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 ጊዶ ኣቲን ሴሜይኔ ያፌቴይ ማይኦ ኤኪዲ ናምኣይካ ባ ሃሼ ሃሼ ቦላ ጋ ኦይኪዲ ጉንዲጉ ሄሜቲ ጌሊዲ ባ ኣዋ ካሎቴ ካሚዳ፤ ኢስቲ ባ ኣዋ ካሎቴ ቤኦንታ ማላ ባ ኣይፌሶ ጉዬ ዛሪዳ።
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 ኖሄይ ማይ ኣን ቤጊዲ ኡባፌ ካሎ ናዚ ባ ቦላ ኦዳይሳ ኤሪዲ፥
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 «ካናኔይ ቃንጌቲዳዝ ጊዶ!
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 ቃሴካ ኖሄይ፥
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 ጾሲ ያፌቴ ቢታ ኣሶ!
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 ይሳ ሃፌ ጉዬ ኖሄይ 350 ላይ ዴኢዴስ።
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 ኖሄይ ሙሌራ 950 ላይ ዴዪዲ ሃይቂዴስ።
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.