Gênesis 9
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጾሲ ኖሄኔ ኢዛ ናይታ፥ «ዬሌቲቴ፤ ጮራቲቴ፤ ቢታ ኡባ ኩሚቴ።
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 ቢታ ዶኣቲ፥ ካፎቲ፥ ቢታን ዎጺ ቃጺዛ ሚሻቲኔ ኣባ ጊዶን ዲዛ ሞሌቲ ዉሪ ኢንቴስ ያዬቶኔ ዳጋሜቶ፤ ኢስቲ ኢንቴ ሼኔን ዴቶ።
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 ታ ኢንቴስ ቢታፌ ሞኪዛ ዱማ ዱማ ካታ ኢሚዳ ማላካ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲ ዉሪ ኢንቴስ ቁማ ጊዳና።
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 ሼምፖይ ሱ ጊዶን ዲዛ ጊሻስ ሱ ኢዛፔ ጉኮንታ ኣሾ ሞፒቴ።
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 ታኒ ኢንቴ ሼምፖይ ኢዛን ዲዛ ኢንቴ ሱ ሜሄፔኔ ዶኣ ኡባፌ ቱሙ ታ ኦይቻና፤ ቃሴ ኣሳ ኡባፌካ ኢዛ ማላ ኣሳ ሱ ኦይቻና።
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 ጾሲ ኣስ ባና ሚሳቲሲዲ ሜዳ ጊሻስ ኣሳ ሱ ጉሲዛ ኦናካ ጊዲኮ ኢዛ ሱካ ኣሳ ኩሼን ጉካና።
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 ኢንቴ ዬሌቲቴ፤ ጮራቲቴኔ ቢታ ቦላ ኬሂ ዳሪቴ» ጊ ኣንጂዴስ።
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኖሄኔ ኢዛራ ዲዛ ኢዛ ናይታ ሂዝጊዴስ፤
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — ausente —
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 — ausente —
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 ታኒ ኢንቴናራ ጫቄታዲስ፤ ሃይሳፌ ሲንን ፓጻ ዲዛይ ዉሪ ይሲዛ ሃን ሙሌካ ዬና፤ ሃ ቢታ ይሲዛ ሃ ሃይሳፌ ጉዬ ሙሌካ ዴና» ጊዴስ።
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 ቃሴካ ጾሲ፥ «ታኒ ታፔኔ ኢንቴፌ፥ ኢንቴናራ ዲዛ ፓጻ ሜቴታስ ኡባፌ ጊዶን ያና ዬሌታ ኡባራ ጫቄቲዛ ጫቆዛስ ማላታይ ሃይሳ፤
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 ታኒ ታ ዙላ ሳሎ ቦላ ኤሳና፤ ኢዚ ታፔኔ ሃ ቢታ ቦላ ዲዛ ሜቴፌ ጊዶን ዲዛ ጫቆዛስ ማላታ ጊዳና።
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 ታኒ ቢታፌ ቦላን ሻራ ኤሂዳ ዎዴኔ ሻራ ቦላን ዙላይ ቤቲዳ ዎዴ፥
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 ‹ፓጻ ዲዛ ሜቴ ኡባ ይሳናስ ሃይሳፌ ሲንን ሙሌካ ይሳ ሃ ዬና› ጋዳ ታፔኔ ኢንቴፌ ፓጻ ዲዛ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜቴታ ኡባፌ ጊዶን ጫቂዳ ታ ቃላ ታ ቆፓና።
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 ዙላይ ሻራ ቦላ ቤቲዳ ዎዴ ኣይዴካ ታኒ ኢዛ ቤያዳ ታፔ ጾሳፌኔ ሃ ቢታ ቦላን ፓጻ ዲዛ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜቴ ኡባፌ ጊዶን ጫቆ ጌሊዳ ሜርና ጫቆ ቃላ ታ ሃሳኣና» ጊዴስ።
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 ጾሲ ኖሄ፥ «ታኒ ታፔኔ ሃ ቢታ ቦላን ፓጻ ዲዛ ኡባፌ ጊዶን ጫቂዳ ጫቆዛስ ማላታይ ሃይሳ» ጊዴስ።
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 ማርካቤዛፔ ኬዚዳ ኖሄ ናይቲ ሴሜ፥ ካሜኔ ያፌቴ፤ ካሜይ ካናኔ ኣዋ።
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 ሃይቲ ሄይካ ኖሄ ናይታ፤ ቢታ ኡባን ዲዛ ኣሳይ ኢስታፌ ዬሌቲዴስ።
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 ኖሄይ ጎሻንቻ፤ ኢዚ ዎይኔ ሚ ቶኬ ኦይኪዴስ።
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 ኢሲ ጋላስ ኢዚ ዎይኔፔ ኦሴቲዳ ጫጄ ኡዪ ማቲዲ ባ ዱንካኔዛ ጊዶን ፓጻ ካሎ ኢቺዴስ።
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 ካናኔ ኣዋ ካሜይ ባ ኣዋ ካሎቴ ቤኢዲ ካሬ ኬዚዲ ባ ኢሻታ ናምኣታስ ዮቲዴስ።
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 ጊዶ ኣቲን ሴሜይኔ ያፌቴይ ማይኦ ኤኪዲ ናምኣይካ ባ ሃሼ ሃሼ ቦላ ጋ ኦይኪዲ ጉንዲጉ ሄሜቲ ጌሊዲ ባ ኣዋ ካሎቴ ካሚዳ፤ ኢስቲ ባ ኣዋ ካሎቴ ቤኦንታ ማላ ባ ኣይፌሶ ጉዬ ዛሪዳ።
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 ኖሄይ ማይ ኣን ቤጊዲ ኡባፌ ካሎ ናዚ ባ ቦላ ኦዳይሳ ኤሪዲ፥
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 «ካናኔይ ቃንጌቲዳዝ ጊዶ!
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 ቃሴካ ኖሄይ፥
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 ጾሲ ያፌቴ ቢታ ኣሶ!
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 ይሳ ሃፌ ጉዬ ኖሄይ 350 ላይ ዴኢዴስ።
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 ኖሄይ ሙሌራ 950 ላይ ዴዪዲ ሃይቂዴስ።
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.