Gênesis 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኣሲ ቢታ ቦላ ዳሪዳ ዎዴ ኣሳስ ማጫ ናይቲ ዬሌቲዳ፤
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 «ጾሳ ናይታ» ጌቴቲዛ ሜቴቲ ኣሳ ማጫ ናይቲ ሜ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዲ ኢስታፌ ባ ዶሪዳይታ ማቾ ኤኪዳ።
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 ጎዳይ፥ «ኣሲ ሃይቂዛዛ፤ ኢዛ ላይይካ 120 ላይፌ ዳሬና፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ኣያናይ ኣሳ ና ቦላ ሜርናስ ዴና» ጊዴስ።
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 ሄ ዎዴኔ ሄሳፌ ጉዬ ጾሳ ናይቲ ኣሳ ማጫ ናይታ ማቾ ኤኪን ናይቲ ዬሌቲዳ ዎዴ ዎጋ ዎልቃማ ኣሳቲ ቢታ ቦላን ዴቴስ። ኢስቲካ ቤኒ ዎዴ ኦላስ ሚኖኔ ኤሬቲዳ ኣሳ።
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 ጎዳይ ሄ ዎዴ ቢታ ቦላን ዲዛ ኣሳ ኢታቴ ዳሪዳይሳኔ ኢስቲ ባ ዎዚናን ቆፒዛይሲ ዉሪ ኡባ ዎዴካ ኢታ ጻላላ ጊዲዳይሳ ቤኢዴስ፤
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 ጎዳይ ኣስ ሃ ቢታ ቦላን ሜዳ ጊሻስ ሞቲዴስ፤ ባ ዎዚናን ኬሂ ሴሌቲዴስ።
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ፥ «ታኒ ሜዳ ኣሳ ሃ ቢታ ቦላፌ ኡባ ይሳና፤ ኣሳ፥ ሜሄ፥ ዶኣ፥ ቢታራ ጎሼቲዛ ሜቴታኔ ካፎታ ይሳና፤ ኣይስ ጊኮ ታኒ ኢስታ ሜዳ ጊሻስ ሚሼታዲስ» ጊዴስ።
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 ጊዶ ኣቲን ኖሄይ ጎዳ ሲንን ሳቤቲዴስ።
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 ኖሄይ ሃኒዳይሲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዴስ። ኖሄይ ጺሎ ኣሳ፤ ኢዚ ባ ዎዴን ዲዛ ኣሳ ጊዶን ሱሬ ኣሳ፤ ኖሄይ ጾሳራ ጊጋ ዱስ ዴኢዴስ።
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 ኖሄይ ሴሜ፥ ካሜኔ ያፌቴ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ሄ ዎዴ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሲ ዉሪ ጾሳ ሲንን ቱኒዴስ፤ ቢታይ ዉሪ ማካላን ኩሚዴስ።
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 ጾሲ ዱጌ ቢታ ጼሊሺን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ቱኒዳይሳ ቤኢዴስ።
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ኖሄ፥ «ታኒ ኣሳ ኡባ ይሳና ጋይስ፤ ኣሳ ጋሶን ቢታይ ማካላን ኩሚዳ ጊሻስ ታኒ ቱማፔ ኣሳኔ ቢታ ቦላ ዲዛዝ ኡባ ይሳና።
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 ሄሳ ጊሻስ ሚኖ ሚፌ ኔስ ማርካቤ ኬጻ፤ ሄ ማርካቤዛ ጊዶን ኪፊሌ ኦ፤ ሂስታዳ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ሺዳን ሜሻ።ኖሄ ማርካቤ|alt="Ark, rain and people" src="CO00628B.TIF" size="col" ref="6፡14"
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 ማርካቤዛ ኬጻሼ ኢዛ ኣዱሳቴ 300 ዋ፥ ጎምፓይ 50 ዋ፥ ፑዴ ቃቴ 133 ዋ ሂስታ ኦ።
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 ማርካቤዛስ ካራ ሜ፤ ካራፔኔ ጎዳፔ ጊዶን ኢሲ ዋ ጊዲዛሶ ዶያ ኣጋ፤ ፔንጌዛ ማርካቤዛስ ሚሌራ ኬሳ፤ ማርካቤዛ ሄ ፖቄ ኬሳ ኬጻ።
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 «ታኒ ሳሎፔ ጋርሳን ሼምፖራ ዲዛ ሜቴ ኡባ ይሳናስ ሃ ቢታ ቦላን ይሳ ሃ ዬዲኮ ቢታን ዲዛይሲ ዉሪ ያና።
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 ጊዶ ኣቲን ታኒ ኔናራ ጫቄታና። ኔኒ፥ ኔ ማቺያ፥ ኔ ናይቲኔ ኔ ናይታ ማቼቲ ኔናራ ማርካቤዛን ጌላንዴታ።
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ኢስቲ ኔናራ ፓጻ ዳና ማላ ሼምፖራ ዲዛ ሜቴ ኡባፌ ቆሞን ቆሞን ኣዴኔ ማጫ ናምኡ ናምኡ ሂስታዳ ማርካቤዛ ጊዶ ጌል።
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 ዱማ ዱማ ቆሞ ካፎታፔ፥ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜሄታፔኔ ቢታራ ጎሼቲዛ ዱማ ዱማ ቆሞ ሜቴታፔ ኡባፌ ናምኡ ናምኡ ጊዲዲ ሼምፖራ ፓጻ ኣታና ማላ ኔኮ ያና።
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 ቃሴ ኔኒኔ ኔናራ ዲዛይቲ ማና ማላ ዱማ ዱማ ቆሞ ካ ኤፋዳ ማርካቤዛ ጊዶ ጌል» ጊ ኣዛዚዴስ።
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 ኖሄይ ኡባካ ጾሲ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ።
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.