Gênesis 46

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢስራኤሌይ ባስ ዲዛይሳ ኡባ ኤኪ ዴንዲዲ ቤርሳቤሄ ጋኪዴስ። ሄንካ ኢዚ ባ ኣዋ ዪሳቃ ጾሳስ ያርሾ ሺሺዴስ።
1 E Israel iniciou sua jornada com tudo que ele tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque.
2 ጾሲ ኦማርስ ኣጉሞራ ኢዛ፥ «ያቆቤ፥ ያቆቤ» ጊ ጼይጊን
2 E Deus falou a Israel em visões noturnas, e disse: Jacó, Jacó. E ele disse: Aqui estou.
3 «ታኒ ጾሳይ ኔ ኣዋ ጾሳ፤ ኔኒ ዱጌ ጊብጼ ባናስ ባቦፋ፤ ኣይስ ጊኮ ታኒ ኔና ሄን ጊታ ካዎቴ ኬሳና።
3 E ele disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas em descer ao Egito, porque lá eu farei de ti uma grande nação.
4 ታኒ ኔናራ ኢሲፌ ጊብጼ ባና፤ ቃሴ ታኒ ኔ ዜሬ ሄፔ ኬሳና። ዮሴፌይ ባ ኩሼራ ኔ ሃይቂሺን ኔና ሺሻና» ጊዴስ።
4 Eu descerei contigo ao Egito, e eu também certamente te trarei de lá novamente. E José colocará a sua mão sobre os teus olhos.
5 ሄሳፌ ጉዬ ያቆቤይ ቤርሳቤሄፔ ዴንዲዴስ፤ ያቆቤ ኣቱማ ናይቲ ባ ኣዋ ያቆቤ፥ ባ ናይታኔ ባ ማቼታ ጊብጼ ካዎይ ኢስታስ ኪቲዳ ፓራ-ጋሬ ቶጊሲ ኤኪ ቢዳ።
5 E Jacó levantou-se de Berseba, e os filhos de Israel carregaram Jacó, seu pai, e seus pequenos, e suas mulheres, nas carroças que Faraó havia enviado para o levar.
6 ኢስቲ ካናኔ ቢታን ሃሪዳ ኣቆኔ ሜሄ ኡባ ኤኪ ቢዳ። ያቆቤይኔ ኢዛ ዜሬ ዉሪ ኢዛራ ጊብጼ ቢዴስ።
6 E eles tomaram seu gado, e seus bens, que haviam obtido na terra de Canaã, e vieram ao Egito, Jacó e toda a sua semente com ele;
7 ኢዚካ ባ ዜሬ ኡባ ባ ኣቱማ ናይታ፥ ባ ማጫ ናይታኔ ናይታ ናይታ ኡባ ባናራ ጊብጼ ኤኪ ቢዴስ።
7 seus filhos, e os filhos de seus filhos com ele, suas filhas, e as filhas de seus filhos, e toda a sua semente ele trouxe consigo para o Egito.
8 ያቆቤራ ጊብጼ ቢታ ቢዳ ኢስራኤሌ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
8 E estes são os nomes dos filhos de Israel, que vieram ao Egito, Jacó e seus filhos: Rúben, o primogênito de Jacó,
9 ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ።
9 e os filhos de Rúben: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
10 ሲሞና ኣቱማ ናይቲ ዪሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ኦሃዴ፥ ያኪኔ፥ ጾሃሬኔ ካናኔ ማጫሳይ ና ሳኦሌ።
10 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia.
11 ሌዌ ኣቱማ ናይቲ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ።
11 E os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 ዩሁዳ ኣቱማ ናይቲ ኤራ፥ ኦናኔ፥ ሴላ፥ ፓሬሴኔ ዛራሄ፤ ጊዶ ኣቲን ኤራይኔ ኦናኔይ ካናኔ ቢታን ሃይቂዳ። ፓሬሴ ኣቱማ ናይቲ ሄጺሮሜኔ ሃሙሌ።
12 E os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá, e Perez, e Zerá; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã; e os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
13 ዪሳኮሬ ኣቱማ ናይቲ ቶላ፥ ፑዋ፥ ያሹቤኔ ሺሚሮኔ።
13 E os filhos de Issacar: Tola, e Puva, e Jó, e Sinrom.
14 ዛቢሎኔ ኣቱማ ናይቲ ሴሬዴ፥ ኤሎኔኔ ያሂሌኤሌ።
14 E os filhos de Zebulom: Serede, e Elom, e Jaleel.
15 ሃይቲ ሊያይ ሜስጴጾሚያን ያቆቤስ ዬሊዳ ኣቱማ ናይታ፤ ኢዚ ማጫ ናያ ዲኖ። ሃይቲ ኢዛ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ ሙሌራ ሄ ታማኔ ሄ።
15 Estes são os filhos de Lia, que ela deu a Jacó em Padã-Arã, com Diná, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas foram trinta e três.
16 ጋዴ ኣቱማ ናይቲ ጻፎኔ፥ ሃጌ፥ ሹኔ፥ ኤጺቦኔ፥ ኤሬ፥ ኣሮዴኔ ኣርኤሌ።
16 E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, e Suni, e Esbom, e Eri, e Arodi, e Areli.
17 ኣሴሬ ኣቱማ ናይቲ ዪሚኔ፥ ዪሺዋ፥ ዪሺዌኔ ባሪሄ፤ ኢስታ ሚቼያካ ሴራሆ። ባሪሄ ኣቱማ ናይቲ ሄቤሬኔ ማልኪኤሌ።
17 E os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, irmã deles; e os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 ላባይ ባ ና ሊያስ ኢሚዳ ዚልፋይ ያቆቤስ ዬሊዳ ናይቲ ናይታ ናይቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ሙሌራ ታማኔ ኡሱፑና።
18 Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; e ela deu estes a Jacó, dezesseis almas.
19 ያቆቤ ማቼዮ ኤራሄሊ ኣቱማ ናይቲ ዮሴፌኔ ቢኒያሜ።
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 ኦና ጌቴቲዛ ካታማ ቄሴ ጲጺፋራ ናያ ኣሲናታ ዮሴፌስ ጊብጼን ሚናሴኔ ኤፍሬሜ ዬላዱስ።
20 E nasceram a José, na terra do Egito, Manassés e Efraim, que lhe deu Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 ቢኒያሜ ናይቲ ቤላ፥ ቤኬሬ፥ ኣሺቤሌ፥ ጌራ፥ ናኢማኔ፥ ኤሄ፥ ኦሮሼ፥ ሙፒሜ፥ ሁፒሜኔ ኣራዴ።
21 E os filhos de Benjamim foram Belá, e Bequer, e Asbel, e Gera, e Naamã, e Eí, e Rôs, e Mupim, e Hupim, e Arde.
22 ያቆቤስ ዬሌቲዳ ኤራሄሊ ኣቱማ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ሙሌራ ታማኔ ኦይዳ።
22 Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo foram catorze almas.
23 ዳኔ ኣቱማ ናይ ሁሺሜ።
23 E o filho de Dã: Husim.
24 ኒፍታሌሜ ኣቱማ ናይቲ ያሂጼሌ፥ ጉኔ፥ ዬጺሬኔ ሼሌሜ
24 E os filhos de Naftali: Jazeel, e Guni, e Jezer, e Silém.
25 ላባይ ባ ና ኤራሄሊስ ኢሚዳ ቢሊሃይ ያቆቤስ ዬሊዳ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ሙሌራ ላፑና።
25 Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel; e ela deu estes a Jacó; todas as almas foram sete.
26 ያቆቤራ ጊብጼ ቢዳ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ፥ ኢዛ ናይታ ማቼታ ጉጆንታ ሙሌራ ኡሱፑን ታማኔ ኡሱፑና።
26 Todas as almas que vieram com Jacó ao Egito, que saíram de seus lombos, fora as mulheres dos filhos de Jacó, todas as almas foram sessenta e seis.
27 ጊብጼን ዮሴፌስ ዬሌቲዳ ናምኡ ናይታ ጉጂን ጊብጼ ቢዳ ያቆቤ ሶ ኣሳይ ሙሌራ ላፑን ታማ።
27 E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, foram duas almas. Todas as almas da casa de Jacó, que vieram ao Egito, foram setenta.
28 ሲንቲ ቢዲ ጌሴሜ ቢታን ባና ሞካና ማላ ያቆቤይ ዩሁዳ ባፔ ሲን ዮሴፌኮ ዬዲዴስ፤ ኢስቲ ጌሴሜ ጋኪዳ ዎዴ፥
28 E ele enviou Judá adiante até José, para direcionar sua face para Gósen, e eles vieram à terra de Gósen.
29 ዮሴፌይ ባ ፓራ-ጋሬዛ ጊግሲዲ ባ ኣዋ ያቆቤራ ጋጋናስ ጌሴሜ ቢዴስ። ዮሴፌይ ባ ኣዋ ዴሚዳ ማላ ኢዲሚ ኦይኪዲ ዳሮ ሳቴ ዬኪዴስ።
29 E José preparou sua carruagem, e subiu para encontrar Israel, seu pai, em Gósen, e se apresentou a ele, e se lançou ao seu pescoço, e chorou ao seu pescoço por um bom tempo.
30 ኢስራኤሌይ ዮሴፌ፥ «ኔኒ ፓጻ ዲሺን ታኒ ኔ ኣይፌሶ ቤኢዳ ጊሻስ ሂኣ ታኒ ሃይቂኮ ሜቴና» ጊዴስ።
30 E Israel disse a José: Agora, deixa-me morrer, pois eu vi a tua face, porque tu estás vivo ainda.
31 ሄሳፌ ጉዬ ዮሴፌይ ባ ኢሻታሲኔ ባ ኣዋ ሶ ኣሳታስ፥ «ታኒ ጊብጼ ካዎዛኮ ባዳ ኢዛስ፥ ‹ካናኔ ቢታን ዲዛ ታ ኢሻቲኔ ታ ኣዋ ሶ ኣሳይ ታኮ ዪዳ።
31 E José disse a seus irmãos, e à casa de seu pai: Eu subirei, e anunciarei a Faraó, para dizer-lhe: Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram a mim;
32 ኢስቲ ሚዚኔ ዶርሳ ሃሪዛይታ፤ ኢስቲ ባናራ ባ ዶርሳታ፥ ባ ሚዛታኔ ባስ ዲዛይሳ ኡባ ኤኪ ዪዳ› ጋና።
32 e os homens são pastores, pois seu trabalho tem sido apascentar gado, e eles trouxeram seus rebanhos, e seu gado, e tudo que eles têm.
33 ካዎይ ኢንቴና ጼይጊዲ፥ ‹ኢንቴ ኦሶይ ኣዜ?› ጊ ኦይቺኮ፥
33 E acontecerá que, quando Faraó vos chamar, e lhes disser: Qual é a vossa ocupação?
34 ኢንቴ ኢዛስ፥ ‹ኑኒ ኔ ኣይሌቲ ናቴፌ ዶሚዲ ኑ ኣዋታ ማላካ ሜሄ ሄሞስ› ጊቴ። ሂስቲኮ ኢዚ ኢንቴና ጌሴሜ ቢታን ዎና፤ ኣይስ ጊኮ ዶርሳ ሄንንቻይ ዉሪ ጊብጼ ኣሳ ኣቻን ካቲዳይታ» ጊዴስ።
34 Vós direis: O negócio de teus servos tem sido com gado desde a nossa juventude até agora, tanto a nossa, como também de nossos pais, para que possais habitar na terra de Gósen, pois todo pastor é uma abominação para os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.