Gênesis 38

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄ ዎዴ ዩሁዳይ ባ ኢሻታፔ ሻኬቲዲ ኣዱላሜ ጌቴቲዛ ካታማን ዲዛ ሂራ ጌቴቲዛ ኣዴዛራ ዴኣና ቢዴስ።
1 Nesse tempo Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,
2 ሄን ዩሁዳይ ሹኣ ጌቴቲዛ ካናኔ ዴሬ ማጫ ና ቤኢዴስ። ኢዚካ ኢዞ ማቾ ኤኪዲ ኢዚራ ዴኢዴስ።
2 e viu Judá ali a filha de um cananeu, que se chamava Suá; tomou-a por mulher, e esteve com ela.
3 ኢዛ ኢዛስ ሻራዳ ኣቱማ ና ዬላዳ ኤራ ጋ ሱንዱስ።
3 Ela concebeu e teve um filho, e o pai chamou-lhe Er.
4 ቃሴካ ሻራዳ ኣቱማ ና ዬላዳ ኦናኔ ጋ ሱንዱስ።
4 Tornou ela a conceber e teve um filho, a quem ela chamou Onã.
5 ቃሴ ጉጃዳካ ኣቱማ ና ዬላዳ ኢዛ ሴላ ጋ ሱንዱስ። ኢዛካ ኢዛ ኣኪዛቤ ጌቴቲዛ ቢታን ዬላዱስ።
5 Teve ainda mais um filho, e chamou-lhe Selá. Estava Judá em Quezibe, quando ela o teve.
6 ዩሁዳይ ባ ባይራ ናዛ ኤራ ቲኢማሮ ማቾ ኤኪሲዴስ።
6 Depois Judá tomou para Er, o seu primogênito, uma mulher, por nome Tamar.
7 ዩሁዳ ባይራ ና ኤራይ ጎዳ ሲንን ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ዎዴስ።
7 Ora, Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.
8 ዩሁዳይ ኦናኔ፥ «ኔ ኢሻዛ ማቾ ላታዳ ኢዛስ ላታ ና ዬላዳ ኢዛ ሱን ጼይጊሳ» ጊዴስ።
8 Então disse Judá a Onã: Toma a mulher de teu irmão, e cumprindo-lhe o dever de cunhado, suscita descendência a teu irmão.
9 ጊዶ ኣቲን ኦናኔይ ዬሌቲዛ ናይቲ ባስ ጊዶንታይሳ ኤሪዲ ባ ኢሻ ማቼይራ ኣቂዛ ዎዴ ኣይዴካ ባ ኢሻስ ናይ ዬሌቶንታ ማላ ባ ዜሬ ቢታን ጉሴስ።
9 Onã, porém, sabia que tal descendência não havia de ser para ele; de modo que, toda vez que se unia à mulher de seu irmão, derramava o sêmen no chão para não dar descendência a seu irmão.
10 ኢዚ ኦዳይሲ ጎዳ ሲንን ፓራ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛካ ዎዴስ።
10 E o que ele fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou também a ele.
11 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳይ ባ ና ማቾ ቲኢማሮ፥ «ታ ናዬ ሴላይ ዲጫና ጋካናስ ኔ ኣዋ ሶ ባዳ ኣምኤቴን ዳሻ» ጊዴስ። ሄሳ ኢዚ ኣዛስ ጊዴ? ጊኮ፥ «ሴላይ ባ ኢሻታ ማላ ሃይቃናኮ» ጊዲ ሂርጊዳ ጊሻሳ። ሄሳ ጊሻስ ቲኢማራ ባዳ ባ ኣዋ ሶን ዴኣዱስ።
11 Então disse Judá a Tamar sua nora: Conserva-te viúva em casa de teu pai, até que Selá, meu filho, venha a ser homem; porquanto disse ele: Para que porventura não morra também este, como seus irmãos. Assim se foi Tamar e morou em casa de seu pai.
12 ዳሮ ዎዴፔ ጉዬ ሹኣ ናያ፥ ዩሁዳ ማቺያ ሃይቃዱስ። ዩሁዳይ ካዮቲ ኣዳፔ ጉዬ ባ ላጌ ኣዱላሜ ዴሬ ኣስ ሂራ ጌቴቲዛይሳራ ባ ዶርሳ ኢስኬ ቃንጺዛ ኣሳቲ ዲዛሶ ቴሚና ቢዴስ።
12 Com o correr do tempo, morreu a filha de Suá, mulher de Judá. Depois de consolado, Judá subiu a Timnate para ir ter com os tosquiadores das suas ovelhas, ele e Hira seu amigo, o adulamita.
13 ኣሳይ ቲኢማሪስ፥ «ቤያ፤ ኔ ቦሎይ ዩሁዳይ ባ ዶርሳታ ኢስኬ ቃንጻናስ ቴሚና ቤስ» ጊ ዮቲዴስ።
13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.
14 ኢዛ ባ ኣምኤቴ ማይኦዛ ቃራዳ ባና ባሌናስ ጎስ ኤካ ጉሉንታዳ ቴሚና ኤፊዛ ኦጌ ዶናን ዲዛ ኤናይሜ ካታማ ፔንጌን ኡታዱስ። ሄሳ ኢዛ ኦዳይ ሴላይ ዲጪዲ ጋኪንካ ኢዛ ኢዛስ ማቾ ጊዳናስ ኤኮንታይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ።
14 Então ela se despiu dos vestidos da sua viuvez e se cobriu com o véu, e assim envolvida, assentou-se à porta de Enaim que está no caminho de Timnate; porque via que Selá já era homem, e ela lhe não fora dada por mulher.
15 ኢዛ ባ ኣይፌሶ ጉሉንታ ኡቲዳ ጊሻስ ዩሁዳይ ኢዞ ቤኢዲ ላይማ ማጫስ ጊዲ ቆፒዴስ።
15 Ao vê-la, Judá julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.
16 ባ ና ማቾ ጊዲዳይሳ ኤሮንታ ዲሼ ኦጌ ጋጻ ኢዚኮ ሺቂዲ ኢዞ፥ «ታናራ ዚንኣርኪ!» ጊዴስ።
16 E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me estar contigo; porquanto não sabia que era sua nora. Perguntou-lhe ela: Que me darás, para estares comigo?
17 ኢዚካ፥ «ታኒ ታ ሜሄፔ ኢሲ ዴይሻ ላቃ ኔስ ዬዳና» ጊዴስ።
17 Respondeu ele: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. Perguntou ela ainda: Dar-me-ás um penhor até que o envies?
18 ኢዚ፥ «ኣይ ኦይ?» ጊ ኢዛ ኦይቺዴስ።
18 Então ele respondeu: Que penhor é o que te darei? Disse ela: O teu selo com a corda, e o cajado que está em tua mão. Ele, pois, lhos deu, e esteve com ela, e ela concebeu dele.
19 ኢዛ ሄሳፌ ዴንዳዳ ቢዳፔ ጉዬ ባ ጉሉንቲዳ ጎሳዛ ቃራዳ ባ ኣምኤቴ ማይኦ ማይኣዱስ።
19 E ela se levantou e se foi; tirou de si o véu e vestiu os vestidos da sua viuvez.
20 ዩሁዳይ ባ ኦይዳይሳ ኢዚፔ ዛሪ ኤካናስ ዴይሻ ላቃ ባ ላጌ ኣዱላሜ ቦላ ኢዚስ ዬዲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢዞ ዴሚቤና።
20 Depois Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo o adulamita, para receber o penhor da mão da mulher; porém ele não a encontrou.
21 ኢዚ ሄ ቢታ ኣሳ፥ «ኤናይሜ ካታማን ኦጌ ዶናን ኡቲዳ ላይማ ማጫሳያ ኣዋ ባዴ?» ጊ ኦይቺዴስ።
21 Pelo que perguntou aos homens daquele lugar: Onde está a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
22 ኢዚካ ዩሁዳኮ ሲሚዲ ኢዛ፥ «ታኒ ኢዞ ዴማቤኬ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ሄ ቢታ ኣሳይ፥ ‹ላይማ ማጫሲ ሃይሳን ሙሌካ ዲ ኤሬና› ጊዳ» ጊዴስ።
22 Voltou, pois, a Judá e disse: Não a achei; e também os homens daquele lugar disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
23 ሂስቲን ዩሁዳይ፥ «ባ ኦይኪዳይሳ ባስ ኤኩ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኣሲ ኑና ሚጫና። ሂስቲን ታኒ ኢዚስ ዴይሻ ላቃ ዬዳዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢዞ ዴማቤካ» ጊዴስ።
23 Então disse Judá: Deixa-a ficar com o penhor, para que não caiamos em desprezo; eis que enviei este cabrito, mas tu não a achaste.
24 ሄ ኣጊናፔ ጉዬ ኣሳይ፥ «ኔ ና ማቺያ ቲኢማራ ላይማታዳ ሻራዱስ» ጊዲ ዩሁዳስ ዮቲዴስ።
24 Passados quase três meses, disseram a Judá: Tamar, tua nora, se prostituiu e eis que está grávida da sua prostituição. Então disse Judá: Tirai-a para fora, e seja ela queimada.
25 ኢዞ ካሬ ኬሲዛ ዎዴ፥ «ታኒ ሻሪዳይ ሃ ሚሻታ ጎዳሳ፤ ቤያ፤ ሃይሳ ማታሜ ቃላባቴዛ ኢዛ ቃቺዛይሳኔ ሃይሲ ጉፌዚ ኦናይሳኮ ኤራና ዳንዳይኮ ኤራ» ጋዳ ባ ቦሎስ ኪታ ዬዳዱስ።
25 Quando ela estava sendo tirada para fora, mandou dizer a seu sogro: Do homem a quem pertencem estas coisas eu concebi. Disse mais: Reconhece, peço-te, de quem são estes, o selo com o cordão, e o cajado.
26 ዩሁዳይ ሄ ሚሻታ ኤሪዲ፥ «ታፔ ኢዛ ጺሎ፤ ጋሶይካ ታኒ ኢዞ ታ ና ሴላስ ኤካቤኬ» ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ኢዚራ ናምኣን ዚንኢቤና።
26 Reconheceu-os, pois, Judá, e disse: Ela é mais justa do que eu, porquanto não a dei a meu filho Selá. E nunca mais a conheceu.
27 ኢዛ ዬላና ሃኒዛ ዎዴ ኢዚ ኡሎን ሜንቴ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ።
27 Sucedeu que, ao tempo de ela dar à luz, havia gêmeos em seu ventre;
28 ኢዛ ማሬቲሺን ኢስታፌ ኢሳይ ባ ኩሼ ኬሲን ዬሊሲዛራ፥ «ቤኢቴ፤ ሃይሲ ኮይሮ ኬዜስ» ጋዳ ዞኦ ቃጪና ኢዛ ኩሼን ቃቻዱስ።
28 e dando ela à luz, um pôs fora a mão, e a parteira tomou um fio encarnado e o atou em sua mão, dizendo: Este saiu primeiro.
29 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ባ ኩሼ ጉዬ ኤኪዳ ዎዴ ኢዛ ኢሻይ ዬሌቲን ኢዛ፥ «ኔኒ ዋና ሲንታ ኬዛዲ!» ጋዱስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ፓሬሴ ጋ ሱንዱስ።
29 Mas recolheu ele a mão, e eis que seu irmão saiu; pelo que ela disse: Como tens tu rompido! Portanto foi chamado Pérez.
30 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ኩሼን ዞኦ ቃጪናይ ቃሼቲ ዲዛ ፓሬሴ ኢሻይ ዬሌቲን ሱንይ ዛራሄ ጌቴቲዴስ።
30 Depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encamado; e foi chamado Zerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.