Gênesis 36
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 ኤሳዌይ ካናኔ ቢታ ማጫ ናይታፔ ባስ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ ሂቴ ኤሎኔ ና ኣዳ፥ ሂዌያ ጺባኦኔ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሜኔ
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 ኢስማኤሌ ና ኔባዮቲ ሚቺዮ ባሴማቶ።
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 ኣዳይ ኤሳዌስ ኤልፋዜ ዬላዱስ፤ ባሴማታያካ ኤራኡኤሌ ዬላዱስ፤
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 ኦሆሊባሜ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ፤ ካናኔ ቢታን ኤሳዌስ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይቲ ሃይታንታ።
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 ኤሳዌይ ባ ማቼታ፥ ባ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ፥ ባሶ ኣስ ኡባ ባ ሚዛታኔ ባ ሜሄ ኡባ ካናኔ ቢታን ኢዚ ሃሪዳይሳ ኡባ ኤኪዲ ባ ኢሻ ያቆቤፔ ሃኪ ቢዴስ።
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 ኢስታ ሃሮይ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲፌ ዴኣናስ ዳንዳይቤቴና፤ ሜሄይ ኢስታስ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ዲዛ ዴሬይ ኢስታ ናምኣታስ ጊዳናስ ዳንዳይቤና።
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 ሂስቲን ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌይ ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜን ኡቲዴስ።
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜ ቢታን ዲዛ ኤዶሜታ ኣዋ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 ኤሳዌ ኣቱማ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ፤ ሄሳቲካ ኤሳዌ ማቾ ኣዳ ና ኤልፋዜኔ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲ ና ኤራኡኤሌ።
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ኤልፋዜ ናይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ጋኢታሜኔ ቄናዜ።
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ቃሴ ኤሳዌ ና ኤልፋዜስ ቴሚናኤ ጌቴቲዛ ኣይሌይ ዳዉስ፤ ኢዛካ ኤልፋዜስ ኣማሌቄ ዬላዱስ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቾ ኣዲስ ና ናይታ።
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቺዮ ባሴማቲስ ና ናይታ።
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ጺባኦኔስ ናዛ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይቲ ሃይታ፤ ኢዛ ኤሳዌስ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ።
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ኤሳዌ ዬሌታ ዜሬ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ። ኤሳዌስ ባይራ ና ኤልፋዜ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ቄናዜ፥
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ቆሬ፥ ጋኢታሜኔ ኣማሌቄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤልፋዜይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ሃይቲ ዉሪ ኣዲስ ና ናይታ።
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 ኤሳዌ ና ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤራኡኤሌይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲስ ና ናይታ።
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ፤ ኢስቲ ኣና ና፥ ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚፔ ዬሌቲዳ ሃላቃታ።
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 ሃይቲ ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢስታ ዜሬታስ ሃላቃታ።
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሆሬ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ሄይቲካ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ፤ ኢስቲካ ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ሆሬታ ሃላቃታ።
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሄማኔ፤ ሎጻኔ ሚቺያ ቴሚናኦ።
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፋኔ ኦናሜ።
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 ጺባኦኔ ኣቱማ ናይቲ ኣያኔ ኣና፤ ኣናይካ ባዞን ባ ኣዋ ጺባኦኔ ሃሬታ ሄሚሼ ጻባላ ሃ ዴሚዳይሳ።
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ኣና ናይ ዲሾኔ፤ ናያ ቃሴ ኦሆሊባሞ።
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳኔ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ኣቃኔ።
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ኣቱማ ናይቲ ኡጼኔ ኣራኔ።
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 ሆሬታ ሃላቃቲ ሃይታንታ፤ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ። ሃይቲ ሴይሬ ቢታን ባ ቆሞን ቆሞን ሻኬቲዳ ሆሬታ ሃላቃታ።
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 ኢስራኤሌን ካዎይ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 ቢኦሬ ና ቤላይ ኤዶሜን ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ዲናቤ ጌቴቴስ።
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 ቤላይ ሃይቂን ቦጺራፔ ዪዳ ዛራሄ ናይ ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ዮባቤይ ሃይቂን ቴማኔ ቢታፌ ዪዳ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 ሁሻሜይ ሃይቂን ሚዲያሜ ኣሳታ ሞኣቤ ቢታን ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ፥ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ኣዊቴ ጌቴቲዴስ።
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 ሃዳዴይ ሃይቂን ማሲሬቄፔ ዪዳ ሳሚላይ ካዎቲዴስ።
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 ሳሚላይ ሃይቂን ሻፋ ኣቻን ዲዛ ኤራሆቦቴፔ ዪዳ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 ሻኡሌይ ሃይቂን ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ሃዳሬይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ፓኡ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ማቺያ ሜዛሃቤ ናዮ ማጺሬዳ ዬሊዳ ማሄጻቢኤሎ ጌቴታዉስ።
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 ኤሳዌ ዬሌታ ሃላቃቲ ባ ቆሞን ቆሞን ባ ሱንን ሱንን ሃይታንታ፤ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ። ሃይታንቲ ባ ሃሪዛ ቢታን፥ ባ ዲዛሶን ኤዶሜ ሃላቃታ። ሃይሲ ኤሳዌይ ኤዶሜታ ኣዋ።
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.