Gênesis 36
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 ኤሳዌይ ካናኔ ቢታ ማጫ ናይታፔ ባስ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ ሂቴ ኤሎኔ ና ኣዳ፥ ሂዌያ ጺባኦኔ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሜኔ
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 ኢስማኤሌ ና ኔባዮቲ ሚቺዮ ባሴማቶ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ኣዳይ ኤሳዌስ ኤልፋዜ ዬላዱስ፤ ባሴማታያካ ኤራኡኤሌ ዬላዱስ፤
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 ኦሆሊባሜ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ፤ ካናኔ ቢታን ኤሳዌስ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይቲ ሃይታንታ።
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ኤሳዌይ ባ ማቼታ፥ ባ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ፥ ባሶ ኣስ ኡባ ባ ሚዛታኔ ባ ሜሄ ኡባ ካናኔ ቢታን ኢዚ ሃሪዳይሳ ኡባ ኤኪዲ ባ ኢሻ ያቆቤፔ ሃኪ ቢዴስ።
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 ኢስታ ሃሮይ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲፌ ዴኣናስ ዳንዳይቤቴና፤ ሜሄይ ኢስታስ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ዲዛ ዴሬይ ኢስታ ናምኣታስ ጊዳናስ ዳንዳይቤና።
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 ሂስቲን ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌይ ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜን ኡቲዴስ።
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜ ቢታን ዲዛ ኤዶሜታ ኣዋ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 ኤሳዌ ኣቱማ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ፤ ሄሳቲካ ኤሳዌ ማቾ ኣዳ ና ኤልፋዜኔ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲ ና ኤራኡኤሌ።
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ኤልፋዜ ናይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ጋኢታሜኔ ቄናዜ።
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 ቃሴ ኤሳዌ ና ኤልፋዜስ ቴሚናኤ ጌቴቲዛ ኣይሌይ ዳዉስ፤ ኢዛካ ኤልፋዜስ ኣማሌቄ ዬላዱስ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቾ ኣዲስ ና ናይታ።
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቺዮ ባሴማቲስ ና ናይታ።
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ጺባኦኔስ ናዛ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይቲ ሃይታ፤ ኢዛ ኤሳዌስ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ።
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 ኤሳዌ ዬሌታ ዜሬ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ። ኤሳዌስ ባይራ ና ኤልፋዜ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ቄናዜ፥
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ቆሬ፥ ጋኢታሜኔ ኣማሌቄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤልፋዜይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ሃይቲ ዉሪ ኣዲስ ና ናይታ።
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 ኤሳዌ ና ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤራኡኤሌይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲስ ና ናይታ።
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ፤ ኢስቲ ኣና ና፥ ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚፔ ዬሌቲዳ ሃላቃታ።
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 ሃይቲ ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢስታ ዜሬታስ ሃላቃታ።
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሆሬ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ሄይቲካ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ፤ ኢስቲካ ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ሆሬታ ሃላቃታ።
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሄማኔ፤ ሎጻኔ ሚቺያ ቴሚናኦ።
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፋኔ ኦናሜ።
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 ጺባኦኔ ኣቱማ ናይቲ ኣያኔ ኣና፤ ኣናይካ ባዞን ባ ኣዋ ጺባኦኔ ሃሬታ ሄሚሼ ጻባላ ሃ ዴሚዳይሳ።
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ኣና ናይ ዲሾኔ፤ ናያ ቃሴ ኦሆሊባሞ።
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳኔ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ኣቃኔ።
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ኣቱማ ናይቲ ኡጼኔ ኣራኔ።
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 ሆሬታ ሃላቃቲ ሃይታንታ፤ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ። ሃይቲ ሴይሬ ቢታን ባ ቆሞን ቆሞን ሻኬቲዳ ሆሬታ ሃላቃታ።
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 ኢስራኤሌን ካዎይ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 ቢኦሬ ና ቤላይ ኤዶሜን ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ዲናቤ ጌቴቴስ።
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 ቤላይ ሃይቂን ቦጺራፔ ዪዳ ዛራሄ ናይ ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባቤይ ሃይቂን ቴማኔ ቢታፌ ዪዳ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 ሁሻሜይ ሃይቂን ሚዲያሜ ኣሳታ ሞኣቤ ቢታን ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ፥ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ኣዊቴ ጌቴቲዴስ።
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 ሃዳዴይ ሃይቂን ማሲሬቄፔ ዪዳ ሳሚላይ ካዎቲዴስ።
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 ሳሚላይ ሃይቂን ሻፋ ኣቻን ዲዛ ኤራሆቦቴፔ ዪዳ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 ሻኡሌይ ሃይቂን ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ሃዳሬይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ፓኡ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ማቺያ ሜዛሃቤ ናዮ ማጺሬዳ ዬሊዳ ማሄጻቢኤሎ ጌቴታዉስ።
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ኤሳዌ ዬሌታ ሃላቃቲ ባ ቆሞን ቆሞን ባ ሱንን ሱንን ሃይታንታ፤ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ። ሃይታንቲ ባ ሃሪዛ ቢታን፥ ባ ዲዛሶን ኤዶሜ ሃላቃታ። ሃይሲ ኤሳዌይ ኤዶሜታ ኣዋ።
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.