Gênesis 36

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 ኤሳዌይ ካናኔ ቢታ ማጫ ናይታፔ ባስ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ ሂቴ ኤሎኔ ና ኣዳ፥ ሂዌያ ጺባኦኔ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሜኔ
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ኢስማኤሌ ና ኔባዮቲ ሚቺዮ ባሴማቶ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ኣዳይ ኤሳዌስ ኤልፋዜ ዬላዱስ፤ ባሴማታያካ ኤራኡኤሌ ዬላዱስ፤
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 ኦሆሊባሜ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ፤ ካናኔ ቢታን ኤሳዌስ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይቲ ሃይታንታ።
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ኤሳዌይ ባ ማቼታ፥ ባ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ፥ ባሶ ኣስ ኡባ ባ ሚዛታኔ ባ ሜሄ ኡባ ካናኔ ቢታን ኢዚ ሃሪዳይሳ ኡባ ኤኪዲ ባ ኢሻ ያቆቤፔ ሃኪ ቢዴስ።
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 ኢስታ ሃሮይ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲፌ ዴኣናስ ዳንዳይቤቴና፤ ሜሄይ ኢስታስ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ዲዛ ዴሬይ ኢስታ ናምኣታስ ጊዳናስ ዳንዳይቤና።
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 ሂስቲን ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌይ ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜን ኡቲዴስ።
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜ ቢታን ዲዛ ኤዶሜታ ኣዋ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 ኤሳዌ ኣቱማ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ፤ ሄሳቲካ ኤሳዌ ማቾ ኣዳ ና ኤልፋዜኔ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲ ና ኤራኡኤሌ።
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ኤልፋዜ ናይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ጋኢታሜኔ ቄናዜ።
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ቃሴ ኤሳዌ ና ኤልፋዜስ ቴሚናኤ ጌቴቲዛ ኣይሌይ ዳዉስ፤ ኢዛካ ኤልፋዜስ ኣማሌቄ ዬላዱስ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቾ ኣዲስ ና ናይታ።
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቺዮ ባሴማቲስ ና ናይታ።
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ጺባኦኔስ ናዛ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይቲ ሃይታ፤ ኢዛ ኤሳዌስ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ።
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ኤሳዌ ዬሌታ ዜሬ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ። ኤሳዌስ ባይራ ና ኤልፋዜ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ቄናዜ፥
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 ቆሬ፥ ጋኢታሜኔ ኣማሌቄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤልፋዜይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ሃይቲ ዉሪ ኣዲስ ና ናይታ።
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 ኤሳዌ ና ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤራኡኤሌይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲስ ና ናይታ።
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ፤ ኢስቲ ኣና ና፥ ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚፔ ዬሌቲዳ ሃላቃታ።
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 ሃይቲ ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢስታ ዜሬታስ ሃላቃታ።
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሆሬ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ሄይቲካ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ፤ ኢስቲካ ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ሆሬታ ሃላቃታ።
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሄማኔ፤ ሎጻኔ ሚቺያ ቴሚናኦ።
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፋኔ ኦናሜ።
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 ጺባኦኔ ኣቱማ ናይቲ ኣያኔ ኣና፤ ኣናይካ ባዞን ባ ኣዋ ጺባኦኔ ሃሬታ ሄሚሼ ጻባላ ሃ ዴሚዳይሳ።
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ኣና ናይ ዲሾኔ፤ ናያ ቃሴ ኦሆሊባሞ።
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳኔ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ኣቃኔ።
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ኣቱማ ናይቲ ኡጼኔ ኣራኔ።
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 ሆሬታ ሃላቃቲ ሃይታንታ፤ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ። ሃይቲ ሴይሬ ቢታን ባ ቆሞን ቆሞን ሻኬቲዳ ሆሬታ ሃላቃታ።
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 ኢስራኤሌን ካዎይ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 ቢኦሬ ና ቤላይ ኤዶሜን ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ዲናቤ ጌቴቴስ።
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 ቤላይ ሃይቂን ቦጺራፔ ዪዳ ዛራሄ ናይ ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ዮባቤይ ሃይቂን ቴማኔ ቢታፌ ዪዳ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 ሁሻሜይ ሃይቂን ሚዲያሜ ኣሳታ ሞኣቤ ቢታን ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ፥ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ኣዊቴ ጌቴቲዴስ።
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 ሃዳዴይ ሃይቂን ማሲሬቄፔ ዪዳ ሳሚላይ ካዎቲዴስ።
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 ሳሚላይ ሃይቂን ሻፋ ኣቻን ዲዛ ኤራሆቦቴፔ ዪዳ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 ሻኡሌይ ሃይቂን ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ሃዳሬይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ፓኡ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ማቺያ ሜዛሃቤ ናዮ ማጺሬዳ ዬሊዳ ማሄጻቢኤሎ ጌቴታዉስ።
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ኤሳዌ ዬሌታ ሃላቃቲ ባ ቆሞን ቆሞን ባ ሱንን ሱንን ሃይታንታ፤ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ። ሃይታንቲ ባ ሃሪዛ ቢታን፥ ባ ዲዛሶን ኤዶሜ ሃላቃታ። ሃይሲ ኤሳዌይ ኤዶሜታ ኣዋ።
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.