Gênesis 36
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 ኤሳዌይ ካናኔ ቢታ ማጫ ናይታፔ ባስ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ ሂቴ ኤሎኔ ና ኣዳ፥ ሂዌያ ጺባኦኔ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሜኔ
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ኢስማኤሌ ና ኔባዮቲ ሚቺዮ ባሴማቶ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ኣዳይ ኤሳዌስ ኤልፋዜ ዬላዱስ፤ ባሴማታያካ ኤራኡኤሌ ዬላዱስ፤
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ኦሆሊባሜ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ፤ ካናኔ ቢታን ኤሳዌስ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይቲ ሃይታንታ።
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ኤሳዌይ ባ ማቼታ፥ ባ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ፥ ባሶ ኣስ ኡባ ባ ሚዛታኔ ባ ሜሄ ኡባ ካናኔ ቢታን ኢዚ ሃሪዳይሳ ኡባ ኤኪዲ ባ ኢሻ ያቆቤፔ ሃኪ ቢዴስ።
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ኢስታ ሃሮይ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲፌ ዴኣናስ ዳንዳይቤቴና፤ ሜሄይ ኢስታስ ዳሪዳ ጊሻስ ኢስቲ ዲዛ ዴሬይ ኢስታ ናምኣታስ ጊዳናስ ዳንዳይቤና።
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 ሂስቲን ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌይ ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜን ኡቲዴስ።
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 ሴይሬ ጌቴቲዛ ጌዜ ቢታን ዲዛ ኤዶሜታ ኣዋ ኤሳዌ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ።
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 ኤሳዌ ኣቱማ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይሳ፤ ሄሳቲካ ኤሳዌ ማቾ ኣዳ ና ኤልፋዜኔ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲ ና ኤራኡኤሌ።
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ኤልፋዜ ናይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ጋኢታሜኔ ቄናዜ።
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ቃሴ ኤሳዌ ና ኤልፋዜስ ቴሚናኤ ጌቴቲዛ ኣይሌይ ዳዉስ፤ ኢዛካ ኤልፋዜስ ኣማሌቄ ዬላዱስ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቾ ኣዲስ ና ናይታ።
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ሃይቲ ኤሳዌ ማቺዮ ባሴማቲስ ና ናይታ።
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ጺባኦኔስ ናዛ ና ኣናይ ዬሊዳ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይቲ ሃይታ፤ ኢዛ ኤሳዌስ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬላዱስ።
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ኤሳዌ ዬሌታ ዜሬ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ። ኤሳዌስ ባይራ ና ኤልፋዜ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጼፎ፥ ቄናዜ፥
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 ቆሬ፥ ጋኢታሜኔ ኣማሌቄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤልፋዜይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ሃይቲ ዉሪ ኣዲስ ና ናይታ።
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 ኤሳዌ ና ኤራኡኤሌ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ፤ ኤዶሜ ቢታን ኤራኡኤሌይ ዬሊዳ ሃላቃቲ ሃይታ፤ ኢስቲ ኤሳዌ ማቾ ባሴማቲስ ና ናይታ።
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚ ኣቱማ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳይቲ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ፤ ኢስቲ ኣና ና፥ ኤሳዌ ማቺዮ ኦሆሊባሚፔ ዬሌቲዳ ሃላቃታ።
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 ሃይቲ ኤዶሜ ጌቴቲዛ ኤሳዌ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢስታ ዜሬታስ ሃላቃታ።
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሆሬ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ሄይቲካ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ፤ ኢስቲካ ኤዶሜ ቢታን ዲዛ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ሆሬታ ሃላቃታ።
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሄማኔ፤ ሎጻኔ ሚቺያ ቴሚናኦ።
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፋኔ ኦናሜ።
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 ጺባኦኔ ኣቱማ ናይቲ ኣያኔ ኣና፤ ኣናይካ ባዞን ባ ኣዋ ጺባኦኔ ሃሬታ ሄሚሼ ጻባላ ሃ ዴሚዳይሳ።
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ኣና ናይ ዲሾኔ፤ ናያ ቃሴ ኦሆሊባሞ።
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳኔ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ኣቃኔ።
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ኣቱማ ናይቲ ኡጼኔ ኣራኔ።
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 ሆሬታ ሃላቃቲ ሃይታንታ፤ ሎጻኔ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 ዲሾኔ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ። ሃይቲ ሴይሬ ቢታን ባ ቆሞን ቆሞን ሻኬቲዳ ሆሬታ ሃላቃታ።
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 ኢስራኤሌን ካዎይ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 ቢኦሬ ና ቤላይ ኤዶሜን ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ዲናቤ ጌቴቴስ።
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 ቤላይ ሃይቂን ቦጺራፔ ዪዳ ዛራሄ ናይ ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባቤይ ሃይቂን ቴማኔ ቢታፌ ዪዳ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 ሁሻሜይ ሃይቂን ሚዲያሜ ኣሳታ ሞኣቤ ቢታን ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ፥ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ኣዊቴ ጌቴቲዴስ።
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 ሃዳዴይ ሃይቂን ማሲሬቄፔ ዪዳ ሳሚላይ ካዎቲዴስ።
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ሳሚላይ ሃይቂን ሻፋ ኣቻን ዲዛ ኤራሆቦቴፔ ዪዳ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 ሻኡሌይ ሃይቂን ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ሃዳሬይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማ ሱን ፓኡ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ማቺያ ሜዛሃቤ ናዮ ማጺሬዳ ዬሊዳ ማሄጻቢኤሎ ጌቴታዉስ።
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ኤሳዌ ዬሌታ ሃላቃቲ ባ ቆሞን ቆሞን ባ ሱንን ሱንን ሃይታንታ፤ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ። ሃይታንቲ ባ ሃሪዛ ቢታን፥ ባ ዲዛሶን ኤዶሜ ሃላቃታ። ሃይሲ ኤሳዌይ ኤዶሜታ ኣዋ።
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.