Gênesis 20
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኣብራሃሜይ ማሚሬፔ ዴንዲዲ ኔጌቤ ጌቴቲዛ ቢታ ቢዲ ቃዴሴኔ ሹራ ጌቴቲዛ ካታማታፔ ጊዶን ዴኢዴስ፤ ጌራሬ ቢታን ጉ ዎዴ ጋምኢዴስ።
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 ሄን ኣብራሃሜይ ባ ማቺዮ ሳራ፥ «ኢዛ ታስ ሚቾ» ጊን ጌራሬ ካዎ ኣቢሜሌኬይ ኪቲዲ ሳራ ባሶ ኤፊዴስ።
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢሲ ጋላሳ ኦማርስ ኣጉሞን ኣቢሜሌኬኮ ዪዲ፥ «ኔኒ ኤሂዳ ማጫሳይ ጌዶን ኔ ሃይቃና፤ ኢዛ ኣሳ ማቾ» ጊዴስ።
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 ጊዶ ኣቲን ኣቢሜሌኬይ ኢዚራ ኣቂቤና፤ ሄሳ ጊሻስ፥ «ታ ጎዶ! ኔኒ፥ ታኒ፥ ታ ካዎቴይካ ኔና ቆሆንታ ዲሺን ኑና ጮ ይሳኔ?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 ኢዚ፥ ‹ኢዛ ታ ሚቾ› ጊቤኔ? ቃሴ ኢዛ፥ ‹ኢዚ ታ ኢሻ› ጋቤኬ? ታኒ ሃይሳ ቱሙ ዎዚናፔ ኦዲስ» ጊዴስ።
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኣጉሞን ኢዛስ፥ «ኤ፥ ኔኒ ኔ ዎዚና ጌሻቴን ኦዳይሳ ታኒ ኤራዳ ኔኒ ኢዞ ቦቾንታ ማላኔ ታ ሲንን ናጋራ ኦንታ ማላ ኔና ታኒ ቴቃዲስ።
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 ሃኢ ሃኖ ማጫሳዮ ኢዚ ኣዚናስ ዛራ፤ ጋሶይካ ኢዚ ናቤ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኔስ ጾሳ ዎሲኮ ኔኒ ፓጻና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ኢዞ ዛሮንታ ኢጺኮ ኔኒኔ ኔስ ዲዛዚ ዉሪ ሃይቃናይሳ ቱማፔ ኔ ኤራ» ጊዴስ።
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 ኣቢሜሌኬይ ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ባ ካዎቴን ዲዛ ሹሜታ ኡባ ጼይጊዲ ሃ ዮኦዛ ኡባ ኢስታስ ዮቲን ኢስቲ ኬሂ ባቢዳ።
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 ሂስቲን ኣቢሜሌኬይ ኣብራሃሜ ጼይጊዲ፥ «ኔኒ ኑ ቦላ ኣይ ኦዲ? ኔኒ ታ ቦላኔ ታ ካዎቴ ቦላ ሃይሳ ማላ ቆሆ ኤሃናስ ታኒ ኔስ ኣይ ኢታ ሚሽ ኦዲና? ኔኒ ታ ቦላ ኦሴታናስ ቤሶንታ ኢታ ኦዳሳ» ጊዴስ።
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 ቃሴካ ኣቢሜሌኬይ ኣብራሃሜ፥ «ኔና ሃይሳ ኦሲሲዳይ ኣዜ?» ጊ ኦይቺን፥
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 ኣብራሃሜይ፥ « ‹ጾሳስ ባቢዛ ኢሲ ኣሲካ ሃ ዴሬን ባዋ፤ ቃሴካ ታ ማቼይ ጌዶን ኢስቲ ታና ዎና› ጋዳ ቆፒዳ ጊሻሳ።
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 ኢዛካ ታ ኣዋ ና ጊዲዳ ጊሻስ ታስ ሚቾ፤ ታስ ኣዪ ና ጊዶንታ ጊሻስ ታ ኢዞ ማቾ ኤካዲስ።
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 ጾሲ ታና ታ ኣዋ ኬፌ ኬሲዳ ዎዴ ታኒ ኢዚስ ኑኒ ቢዳ ቢታን ኡባን ኔኒ ታስ ኦና ኪያቴ፥ ‹ኢዚ ታስ ኢሻ› ጋዳ ዮታ ጋዲስ» ጊዴስ።
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 ሄሳፌ ጉዬ ኣቢሜሌኬይ ዶርስ፥ ሚዝ፥ ማጫ ኣይሌታኔ ኣቱማ ኣይሌታ ኤሂዲ ኣብራሃሜስ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ማቺዮ ሳራካ ኢዛስ ዛሪዴስ።
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 ኣቢሜሌኬይ፥ «ሄኮ ታ ቢታይ ኔ ሲንን ዴስ፤ ኔና ሎኢዛሶን ዳ» ጊዴስ።
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 ሳራስካ፥ «ታኒ ኔ ኢሻስ ኢሲ ሺ ሳቂሌ ቢራ ኢማዲስ፤ ሃይሲ ሄኮ ኔናራ ዲዛይታ ኡባ ሲንን ኔኒ ጺሎ ጊዲዳይሳ ኤሪሳና» ጊዴስ።
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.