Gênesis 20

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኣብራሃሜይ ማሚሬፔ ዴንዲዲ ኔጌቤ ጌቴቲዛ ቢታ ቢዲ ቃዴሴኔ ሹራ ጌቴቲዛ ካታማታፔ ጊዶን ዴኢዴስ፤ ጌራሬ ቢታን ጉ ዎዴ ጋምኢዴስ።
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 ሄን ኣብራሃሜይ ባ ማቺዮ ሳራ፥ «ኢዛ ታስ ሚቾ» ጊን ጌራሬ ካዎ ኣቢሜሌኬይ ኪቲዲ ሳራ ባሶ ኤፊዴስ።
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢሲ ጋላሳ ኦማርስ ኣጉሞን ኣቢሜሌኬኮ ዪዲ፥ «ኔኒ ኤሂዳ ማጫሳይ ጌዶን ኔ ሃይቃና፤ ኢዛ ኣሳ ማቾ» ጊዴስ።
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 ጊዶ ኣቲን ኣቢሜሌኬይ ኢዚራ ኣቂቤና፤ ሄሳ ጊሻስ፥ «ታ ጎዶ! ኔኒ፥ ታኒ፥ ታ ካዎቴይካ ኔና ቆሆንታ ዲሺን ኑና ጮ ይሳኔ?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 ኢዚ፥ ‹ኢዛ ታ ሚቾ› ጊቤኔ? ቃሴ ኢዛ፥ ‹ኢዚ ታ ኢሻ› ጋቤኬ? ታኒ ሃይሳ ቱሙ ዎዚናፔ ኦዲስ» ጊዴስ።
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኣጉሞን ኢዛስ፥ «ኤ፥ ኔኒ ኔ ዎዚና ጌሻቴን ኦዳይሳ ታኒ ኤራዳ ኔኒ ኢዞ ቦቾንታ ማላኔ ታ ሲንን ናጋራ ኦንታ ማላ ኔና ታኒ ቴቃዲስ።
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 ሃኢ ሃኖ ማጫሳዮ ኢዚ ኣዚናስ ዛራ፤ ጋሶይካ ኢዚ ናቤ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኔስ ጾሳ ዎሲኮ ኔኒ ፓጻና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ኢዞ ዛሮንታ ኢጺኮ ኔኒኔ ኔስ ዲዛዚ ዉሪ ሃይቃናይሳ ቱማፔ ኔ ኤራ» ጊዴስ።
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 ኣቢሜሌኬይ ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ባ ካዎቴን ዲዛ ሹሜታ ኡባ ጼይጊዲ ሃ ዮኦዛ ኡባ ኢስታስ ዮቲን ኢስቲ ኬሂ ባቢዳ።
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 ሂስቲን ኣቢሜሌኬይ ኣብራሃሜ ጼይጊዲ፥ «ኔኒ ኑ ቦላ ኣይ ኦዲ? ኔኒ ታ ቦላኔ ታ ካዎቴ ቦላ ሃይሳ ማላ ቆሆ ኤሃናስ ታኒ ኔስ ኣይ ኢታ ሚሽ ኦዲና? ኔኒ ታ ቦላ ኦሴታናስ ቤሶንታ ኢታ ኦዳሳ» ጊዴስ።
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 ቃሴካ ኣቢሜሌኬይ ኣብራሃሜ፥ «ኔና ሃይሳ ኦሲሲዳይ ኣዜ?» ጊ ኦይቺን፥
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 ኣብራሃሜይ፥ « ‹ጾሳስ ባቢዛ ኢሲ ኣሲካ ሃ ዴሬን ባዋ፤ ቃሴካ ታ ማቼይ ጌዶን ኢስቲ ታና ዎና› ጋዳ ቆፒዳ ጊሻሳ።
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 ኢዛካ ታ ኣዋ ና ጊዲዳ ጊሻስ ታስ ሚቾ፤ ታስ ኣዪ ና ጊዶንታ ጊሻስ ታ ኢዞ ማቾ ኤካዲስ።
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 ጾሲ ታና ታ ኣዋ ኬፌ ኬሲዳ ዎዴ ታኒ ኢዚስ ኑኒ ቢዳ ቢታን ኡባን ኔኒ ታስ ኦና ኪያቴ፥ ‹ኢዚ ታስ ኢሻ› ጋዳ ዮታ ጋዲስ» ጊዴስ።
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኣቢሜሌኬይ ዶርስ፥ ሚዝ፥ ማጫ ኣይሌታኔ ኣቱማ ኣይሌታ ኤሂዲ ኣብራሃሜስ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ማቺዮ ሳራካ ኢዛስ ዛሪዴስ።
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 ኣቢሜሌኬይ፥ «ሄኮ ታ ቢታይ ኔ ሲንን ዴስ፤ ኔና ሎኢዛሶን ዳ» ጊዴስ።
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 ሳራስካ፥ «ታኒ ኔ ኢሻስ ኢሲ ሺ ሳቂሌ ቢራ ኢማዲስ፤ ሃይሲ ሄኮ ኔናራ ዲዛይታ ኡባ ሲንን ኔኒ ጺሎ ጊዲዳይሳ ኤሪሳና» ጊዴስ።
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.