Gênesis 17
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኣብራሜ ላይ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፉን ጊዲሺን ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ፤ ኔ ታ ሲንን ሱሬ ሄሜታ።
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 ታኒ ታፔኔ ኔፔ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ሚንና፤ ታኒ ኔ ዜሬ ኬሃ ዳርሳና!» ጊዴስ።
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 ኣብራሜይ ቢታን ዱጌ ጉፋኒዲ ሁኤይ ቢታ ቦቺን ኢዚ ጾሳስ ዚጊን ጾሲ ኢዛስ፥
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 «ሃኢ ታ ኔናራ ጫቂዛ ጫቆይ ሃይሳ፤ ኔኒ ዳሮ ካዎቴታስ ኣዋ ጊዳና።
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 ሃቺፌ ጉዬ ኔ ሱን ኣብራሜ ጌቴቴና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሱን ኣብራሃሜ ጌቴታና፤ ኣዛስ ጊኮ ታኒ ኔና ዳሮ ካዎቴታስ ኣዋ ኦዲስ።
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 ታኒ ኔና ኬሃ ዳርሳና፤ ታኒ ኔና ዳሮ ካዎቴ ሂስታና፤ ካዎቲካ ኔፔ ኬዛና።
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 ታኒ ታፔኔ ኔፔ፥ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬ ጊዶን፥ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንና፤ ሃ ጫቆይካ ታኒ ኔሲኔ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬስ ጾስ ጊዳና።
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 ሃኢ ኔኒ ቤቴ ጊዳዳ ዲዛ ካናኔ ዴሬይ ዉሪ ኔሲኔ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬስ ሜርናስ ላታ ቢታ ጊዳና ማላ ታኒ ኢማና፤ ቃሴ ታኒ ኢስታ ጾስ ጊዳና» ጊዴስ።
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 ቃሴካ ጾሲ ኣብራሃሜ፥ «ኔካ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬይካ፥ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ታ ጫቆ ቃላ ናጊቴ።
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 ታፔኔ ኔፔ፥ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬ ጊዶን ኢንቴ ናጋና ታ ጫቆ ቃላይ ሃይሳ፤ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣቱማስ ኡባይ ቃጻሬቶ።
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 ኢንቴ ሹርቴ ቃጻሬቴታ፤ ሃይሲ ታሲኔ ኢንቴስ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላስ ማላታ ጊዳና።
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 ኢንቴ ጊዶን ሲንፌ ዬሌታና ኣዴ ናይቲ ዉሪ ዬሌቲዳ ኦስፑን ጋላስ ቃጻሬታናስ ኮሼስ፤ ኔሶን ዬሌቲዳይታ ጊዲን፥ ዎይኮ ኣላጋፔ ሚሻን ሻሜቲዳ ኣይሌታ ጊዲን ኔ ዜሬ ጊዶንታ ኣዴታካ ቃጻራናስ ኮሼስ።
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 ኔሶን ዬሌቲዳይቲኔ ኔ ሚሻን ሻሜቲዳይቲ ቃጻሬቴቶ፤ ሃይሲ ኢንቴ ኣሾን ዲዛ ታ ጫቆይ ሜርና ጫቆ ጊዳና።
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 ቃጻሬቶንታ ኣቱማሲ ዉሪ ባ ኣሳፔ ሻኬቲዲ ዮ፤ ጋሶይካ ኢዚ ታ ጫቆ ቃላ ናጊቤና» ጊዴስ።
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 ቃሴካ ጾሲ ኣብራሃሜ፥ «ኔ ማቼይ ሱን ሶራ ጎፓ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢዚ ሱን ሳራ ጌቴቶ።
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 ታኒ ኢዞ ኣንጃና፤ ታኒ ኢዚፔ ኔስ ቱማፔ ኣቱማ ና ኢማና፤ ኢዞ ታኒ ኣንጃና፤ ኢዛ ካዎቴታስ ኣዮ ጊዳና፤ ካዎቲ ኢዚፔ ዬሌታና» ጊዴስ።
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 ኣብራሃሜይ ቢታ ቦላ ጉፋኒዲ ባ ዎዚናን ሚጪሼ፥ «100 ላይ ኣሲ ቱሙ ና ዬላኔ? ቃሴ ኢዚስ ላይይ ኡዱፉን ታሙ ጊዲዳ ሳራይ ቡሮ ና ዬላኔ?» ጊ ቆፒዴስ።
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 ኣብራሃሜይ ጾሳስ፥ «ኔ ኢስማኤሌ ታስ ኣንጂዳኮ ኣይ ማላ ሎኦሺን!» ጊዴስ።
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 ጾሳይካ ኢዛስ፥ «ሃኔና! ኔ ማቼያ ሳራይ ኔስ ኣቱማ ና ቱማፔ ዬላና፤ ኔኒ ኢዛ ዪሳቃ ጋዳ ሱንና፤ ኢዛፔ ጉዬ ኢዛ ዜሬስ ሜርና ጫቆ ጊዳና ማላ ታ ኢዛራ ጫቆ ቃላ ጌላና።
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 ኢስማኤሌስ ጊዲኮ ኔ ኦይቺዳይሳ ታ ሲያዲስ፤ ታኒ ኢዛካ ኣንጃና፤ ታኒ ኢዛ ዳርሳና፤ ኢዛ ዜሬ ኬሃ ዳርሳና፤ ኢዚ ታማኔ ናምኡ ካዎታ ዬላና፤ ታኒ ኢዛ ዜሬ ጊታ ካዎቴ ኬሳና።
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ጫቆ ቃላ ላይ ሃኒ ዎዴ ሳራይ ኔስ ዬላና ናዛ ዪሳቃራ ጫቄታና» ጊዴስ።
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 ጾሲ ኣብራሃሜራ ሃሳይዲ ዉርሲዳፔ ጉዬ፥ ኣብራሃሜፔ ሻኬቲዲ ፑዴ ቢዴስ።
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 ሄ ጋላሳንካ ኣብራሃሜይ ባ ና ኢስማኤሌ ባሶን ዬሌቲዳይታ ኡባ፥ ባ ሚሻን ሻሚዳይታ ኡባኔ ባሶን ዲዛ ኣቱማስ ኡባ፥ ጾሲ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ቃጻሪዴስ።
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 ኣብራሃሜይ ቃጻሬቲሺን ኢዛስ ላይይ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፑና።
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 ኢዛ ና ኢስማኤሌይ ቃጻሬቲሺን ኢዛስ ላይይ ታማኔ ሄ።
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 ኣብራሃሜይኔ ኢዛ ና ኢስማኤሌይ ናምኣቲካ ኢሲ ጋላስ ቃጻሬቲዳ።
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 ኣብራሃሜሶን ዲዛ ኣቱማሳይ ዉሪ ኢዛ ሶን ዬሌቲዳይቲኔ ሚሻን ሻሜቲዳይቲ ዉሪካ ኢዛራ ቃጻሬቲዳ።
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.