Gênesis 17
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኣብራሜ ላይ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፉን ጊዲሺን ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ፤ ኔ ታ ሲንን ሱሬ ሄሜታ።
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 ታኒ ታፔኔ ኔፔ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ሚንና፤ ታኒ ኔ ዜሬ ኬሃ ዳርሳና!» ጊዴስ።
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 ኣብራሜይ ቢታን ዱጌ ጉፋኒዲ ሁኤይ ቢታ ቦቺን ኢዚ ጾሳስ ዚጊን ጾሲ ኢዛስ፥
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 «ሃኢ ታ ኔናራ ጫቂዛ ጫቆይ ሃይሳ፤ ኔኒ ዳሮ ካዎቴታስ ኣዋ ጊዳና።
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 ሃቺፌ ጉዬ ኔ ሱን ኣብራሜ ጌቴቴና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሱን ኣብራሃሜ ጌቴታና፤ ኣዛስ ጊኮ ታኒ ኔና ዳሮ ካዎቴታስ ኣዋ ኦዲስ።
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 ታኒ ኔና ኬሃ ዳርሳና፤ ታኒ ኔና ዳሮ ካዎቴ ሂስታና፤ ካዎቲካ ኔፔ ኬዛና።
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 ታኒ ታፔኔ ኔፔ፥ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬ ጊዶን፥ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንና፤ ሃ ጫቆይካ ታኒ ኔሲኔ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬስ ጾስ ጊዳና።
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 ሃኢ ኔኒ ቤቴ ጊዳዳ ዲዛ ካናኔ ዴሬይ ዉሪ ኔሲኔ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬስ ሜርናስ ላታ ቢታ ጊዳና ማላ ታኒ ኢማና፤ ቃሴ ታኒ ኢስታ ጾስ ጊዳና» ጊዴስ።
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 ቃሴካ ጾሲ ኣብራሃሜ፥ «ኔካ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬይካ፥ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ታ ጫቆ ቃላ ናጊቴ።
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ታፔኔ ኔፔ፥ ኔፔ ጉዬ ኔ ዜሬ ጊዶን ኢንቴ ናጋና ታ ጫቆ ቃላይ ሃይሳ፤ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣቱማስ ኡባይ ቃጻሬቶ።
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 ኢንቴ ሹርቴ ቃጻሬቴታ፤ ሃይሲ ታሲኔ ኢንቴስ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላስ ማላታ ጊዳና።
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 ኢንቴ ጊዶን ሲንፌ ዬሌታና ኣዴ ናይቲ ዉሪ ዬሌቲዳ ኦስፑን ጋላስ ቃጻሬታናስ ኮሼስ፤ ኔሶን ዬሌቲዳይታ ጊዲን፥ ዎይኮ ኣላጋፔ ሚሻን ሻሜቲዳ ኣይሌታ ጊዲን ኔ ዜሬ ጊዶንታ ኣዴታካ ቃጻራናስ ኮሼስ።
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 ኔሶን ዬሌቲዳይቲኔ ኔ ሚሻን ሻሜቲዳይቲ ቃጻሬቴቶ፤ ሃይሲ ኢንቴ ኣሾን ዲዛ ታ ጫቆይ ሜርና ጫቆ ጊዳና።
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 ቃጻሬቶንታ ኣቱማሲ ዉሪ ባ ኣሳፔ ሻኬቲዲ ዮ፤ ጋሶይካ ኢዚ ታ ጫቆ ቃላ ናጊቤና» ጊዴስ።
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 ቃሴካ ጾሲ ኣብራሃሜ፥ «ኔ ማቼይ ሱን ሶራ ጎፓ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢዚ ሱን ሳራ ጌቴቶ።
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 ታኒ ኢዞ ኣንጃና፤ ታኒ ኢዚፔ ኔስ ቱማፔ ኣቱማ ና ኢማና፤ ኢዞ ታኒ ኣንጃና፤ ኢዛ ካዎቴታስ ኣዮ ጊዳና፤ ካዎቲ ኢዚፔ ዬሌታና» ጊዴስ።
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 ኣብራሃሜይ ቢታ ቦላ ጉፋኒዲ ባ ዎዚናን ሚጪሼ፥ «100 ላይ ኣሲ ቱሙ ና ዬላኔ? ቃሴ ኢዚስ ላይይ ኡዱፉን ታሙ ጊዲዳ ሳራይ ቡሮ ና ዬላኔ?» ጊ ቆፒዴስ።
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 ኣብራሃሜይ ጾሳስ፥ «ኔ ኢስማኤሌ ታስ ኣንጂዳኮ ኣይ ማላ ሎኦሺን!» ጊዴስ።
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 ጾሳይካ ኢዛስ፥ «ሃኔና! ኔ ማቼያ ሳራይ ኔስ ኣቱማ ና ቱማፔ ዬላና፤ ኔኒ ኢዛ ዪሳቃ ጋዳ ሱንና፤ ኢዛፔ ጉዬ ኢዛ ዜሬስ ሜርና ጫቆ ጊዳና ማላ ታ ኢዛራ ጫቆ ቃላ ጌላና።
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 ኢስማኤሌስ ጊዲኮ ኔ ኦይቺዳይሳ ታ ሲያዲስ፤ ታኒ ኢዛካ ኣንጃና፤ ታኒ ኢዛ ዳርሳና፤ ኢዛ ዜሬ ኬሃ ዳርሳና፤ ኢዚ ታማኔ ናምኡ ካዎታ ዬላና፤ ታኒ ኢዛ ዜሬ ጊታ ካዎቴ ኬሳና።
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ጫቆ ቃላ ላይ ሃኒ ዎዴ ሳራይ ኔስ ዬላና ናዛ ዪሳቃራ ጫቄታና» ጊዴስ።
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 ጾሲ ኣብራሃሜራ ሃሳይዲ ዉርሲዳፔ ጉዬ፥ ኣብራሃሜፔ ሻኬቲዲ ፑዴ ቢዴስ።
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 ሄ ጋላሳንካ ኣብራሃሜይ ባ ና ኢስማኤሌ ባሶን ዬሌቲዳይታ ኡባ፥ ባ ሚሻን ሻሚዳይታ ኡባኔ ባሶን ዲዛ ኣቱማስ ኡባ፥ ጾሲ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ቃጻሪዴስ።
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 ኣብራሃሜይ ቃጻሬቲሺን ኢዛስ ላይይ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፑና።
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 ኢዛ ና ኢስማኤሌይ ቃጻሬቲሺን ኢዛስ ላይይ ታማኔ ሄ።
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 ኣብራሃሜይኔ ኢዛ ና ኢስማኤሌይ ናምኣቲካ ኢሲ ጋላስ ቃጻሬቲዳ።
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 ኣብራሃሜሶን ዲዛ ኣቱማሳይ ዉሪ ኢዛ ሶን ዬሌቲዳይቲኔ ሚሻን ሻሜቲዳይቲ ዉሪካ ኢዛራ ቃጻሬቲዳ።
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.