Gálatas 1

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኣሲ ኪቲዳዴ ጊዶንታ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ዴንዳ ኢዛ ኣዋ ጾሳፌ ኪቴቲዳ ጳዉሎሳፔ፥
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 ታናራ ዲዛ ኢሻታ ኡባፌ ጋላቲያን ዲዛ ዎሳ ኬታስ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 ኑ ኣዋ ጾሳፌ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ጾሳ ኪያቴኔ ሳሮይ ኢንቴስ ጊዶ።
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ኑ ኣዋ ጾሳ ሼኔ ጊዲን ኢታ ኣላሜዛፔ ኑና ኣሻናስ ባና ኣ ኢሚዳይሳስ፥
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ሜሪፔ ሜርና ጋካናስ ኢዛስ ቦንቾይ ጊዶ።
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 ኢንቴ ኪርስቶሳ ኪያቴን ጼይጊዳይሳ ኣጋጊዲ ሃራ ዱማ ሻኮ ሚሺራቾ ቃላኮ ሲሚዳይሲ ታና ዳሮ ማላሊሴስ።
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ታ ሄሳ ጊዳ ጋሶይካ ኢንቴና ባሌዛይቲኔ ኪርስቶሳ ሚሺራቾ ቃላ ሚርቂዛ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዲዛ ጊሻሳ፤ ቱማፔ ጊኮ ሚሺራቾ ቃላይ ኢሲኖ ጻላ።
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ጊዶ ኣቲን ኑና ጊዲን ዎይኮ ሳሎ ኪታንቻ ጊዲንካ ኑ ኢንቴስ ሳባኪዳ ሚሺራቾ ቃላፔ ሃራ ዱማ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪኮ ሄሳዴይ ሜርናስ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ።
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 ታ ካሴ ጊዳ ማላካ ሃኢካ ዛራዳካ ካሴ ኢንቴ ኤኪዳ ሚሺራቾ ቃላፔ ሃራ ዱማ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪኮ ኢዛዴይ ሜርናስ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ ጋይስ።
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ሃኢ ታኒ ኣሲ ታና ኤሮሾ! ሃሹ ጋና ማላ ኮያዚናዬ? ጾሲ ሃሹ ጋና ማላ ኮያዚና? ዎይኮ ኣስ ኡፋይሳና ኮያዚና? ታ ኣስ ኡፋይሳና ኮይዛኮ ኪርስቶሳ ኦሳንቻ ጊዲኬ።
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴስ ሳባኪዳ ሚሺራቾ ቃላይ ኣሳ ኦሶ ጊዶንታይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ ኮያይስ።
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 ሃይሳ ሃ ሚሺራቾ ቃላዛ ዬሱስ ኪርስቶሲ ታስ ቆንጪሲዴስ ኣቲን ታ ኦናፔካ ኤካቤኬ፤ ዎይኮ ኦኒካ ታና ታማርሲቤና።
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 ታኒ ካሴ ኣይሁዳታ ኣማኖን ዋና ዲዛኮኔ ጾሳ ዎሳ ኬ ታ ኣይ ማላ ጎዲዳኮ ቃሴ ሙሌራ ይሳናስ ታ ኣይ ማላ ዳፌቲዳኮ ኢንቴ ሲዪዴታ።
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 ካሴ ታ ዲዛ ዎዴን ዲዛ ዳሮ ኣይሁዳ ኣሳታ ዳሮታፔ ኣማኖን ኣይስ፤ ካሴ ኑ ኣዋታ ዎጋ ናጋናስ ዳሮ ዳፌታይሲሺን።
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 ጊዶ ኣቲን ካሴ ኮይሮ ታኒ ታ ኣዪ ኡሎን ዲሺን ባስ ዶሪዲ ባ ኪያቴን ታና ጼይጊዳ ጾሳይ፥
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 ኣይዛቤታ ጊዶን ኢዛ ናዛ ጊሻስ ታ ሳባካና ማላ ባ ናዛ ታናን ቆንጪሳናስ ዶሲዳ ጊሻስ ታኒ ኦናራካ ዞሬታቤኬ።
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ታፔ ካሴ ሃዋሬ ጊዲዳይታኮ ዬሩሳላሜ ባቤኬ ሺን ኣማኒዳ ማላ ሄራካ ኣራቤ ቢታ ባዲስ፤ ሄፔካ ዳማስቆ ሲማዲስ።
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ሄፔካ ሄ ላይፌ ጉዬ ጴጽሮሳራ ጋጋናስ ዬሩሳላሜ ባዲስ፤ ኢዛራ ጋጋዳ ታማኔ ኢቻሹ ጋላስ ጋካናስ ሄን ጋምኣዲስ።
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢሻ ያቆቤፔ ኣቲን ሃዋሬታፔ ኦናካ ቤያቤኬ።
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 ሃይሳ ታ ኢንቴስ ጻፊዛይሳን ታ ዎርዶ ሃሳዮንታይሳ ጾሳ ሲንን ዮታይስ።
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሶሪያኔ ኪልቂያ ጌቴቲዛ ዴሬ ባዲስ።
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ዩሁዳ ዴሬን ዲዛ ኪርስቶሳን ኣማኒዛ ኣሳይ ታና ቤዪቤና።
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 ጊዶ ኣቲን፥ «ቤኒ ኑና ኣማኖ ጊሻስ ጎዲ ይሳና ኮይዛ ኣዴዚ ሃኢ ሄ ኣማኖዛ ዛሪ ሳባኬስ» ጊዛ ዎሬ ጻላ ሲዪዳ።
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 ሄ ኣሳይ ታ ጋሶን ጾስ ጋላቲዴስ።
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.