Filipenses 3

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ኢሻቶ! ሃይሳፌ ሃራ ታ ኢንቴና ጊዛይ ጎዳን ኡፋዬቲቴ፤ ሃኢካ ዛራዳ ኢዞ ታ ኢንቴስ ጻፊኮ ታና ሳሌና፤ ኢንቴናካ ጎኣና።
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 ሄይታ ካና ማላ ሁስካቲዛይታፔ፥ ኢታ ኦዛይታፔኔ ኣሳስ ሜቄ ሜንዛ ኣሳታፔ ናጌቲቴ።
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 ቱሙ ቃጻሬቲዳይቲ፥ ጾስ ዎሲዛይቲ፥ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጬቂዛይቲ፥ ኣሾን ጬቄቶንታይቲኔ ኣሾንካ ኣማኔቶንታይቲ ኑና።
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 ታኒ ጬቃና ኮይኮ ኣሾ ባጋራ ጬቃና ሚሺ ታስካ ዴስ፤ ኦናስካ ኣሾን ጬቂዛ ሚሺ ዲዛ ሚሳቲኮ ታ ኢዛፔ ኣይስ።
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 ታኒ ዬሌቲዳ ኦስፑን ጋላስ ቃጻሬታዲስ፤ ታ ኢስራኤሌ ዜሬኔ ቢኒያሜ ኮቻፌ ዬሌታዲስ፤ ኢብራዌታ ጊዶን ታኒካ ኣዳ ኢብራዌ፤ ዎጋ ባጋራ ኦይቺዛዴይ ዲኮ ታ ካሴ ፋርሳዌ።
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 ሙሴ ዎጋስ ዚልኤቲዛይሳ ጊዲኮ ታኒ ካሴ ዎሳ ኬ ጎዲዛዴ። ዎጋ ናጎን ቤቲዛ ጺሎቴ ጊዲኮ ካሴ ታ ቦላ ኢሲ ዎሶይካ ዴና።
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ጊዶ ኣቲን ታስ ጎኣ ጊዲዳይሳ ኡባ ኪርስቶሳ ጊሻስ ጋዳ ጎኣይ ባይንዳ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ።
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 ሄሳፌካ ታ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኤሮፔ ኣዛይ ሃራይ ኣይኮይካ ባይንዳይሳ ታ ኣማኒዛ ጊሻስ ኡባካ ጎኣይ ባይንዳ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ፤ ታኒ ኢዛ ጊሻስ ጋዳ ኡባካ ኣጋዲስ፤ ታ ኪርስቶሳ ዴማና ጋዳ ኡባ ሚሻካ ዎራ ዎዳ ኢታ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ።
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ታኒ ሄሳ ኦዛ ጋሶይካ ካሴ ሙሴ ዎጋን ታስ ዲዛ ጺሎቴ ኣጋዳ ኣማኖን ቤቲዛ ጾሳ ጺሎቴ ኪርስቶሳን ኣማናዳ ዴማናሲኔ ታ ኢዛራ ኢሲፌ ዴኣናሳ።
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 ኪርስቶሳኔ ኢዚ ሃይቂ ዴንዲዳ ዴን ዎልቃ ታ ኤራና ማላ ኢዛ ዋዬካ ታ ኢዛራ ጊሼታና ማላኔ ሃይቆንካ ታ ኢዛ ሚሳታና ማላ ኣሞታይስ።
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ሄሳካ ታ ሃይቃ ዴንዲዳፔ ጉዬ ሜርናስ ዳናስ ኮያይስ።
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ታ ሃይሳ ዉርሳ ዴማዲስ ዎይኮ ሃይሳ ሃናዲስ ጉስ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዬሱስ ኪርስቶሲ ታና ባስ ሂስቲዲ ታስ ጊግሲዳ ዎይቶ ኤካናስ ሚና ዎ ቦላ ዳይስ።
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ታ ኢሻቶ! ታ ሃኢ ታ ኮይዛይሳካ ኦይኪዳ ማላ ቆዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ኢሲ ሚሽ ኦና፤ ታፔ ጉዬራ ዲዛይሳ ኣጋ ኣጋዳ ታፔ ሲንን ዲዛይሳ ኦይካናስ ዛራይስ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 ጾሲ ታና ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ፑዴ ጼይጊዳ ጊሻስ ዎይቶ ጋካ ኤካናስ ኤሌላይስ።
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኣማኖን ሚኒዳይቲ ዉሪካ ሃኒዛ ዮኦ ኡባ ሄሳ ጼላናስ ቤሴስ፤ ኢሲ ኢሲ ዱማ ቆፋይ ኢንቴስ ዲኮ ሄሳካ ጾሲ ኢንቴስ ቆንጪሳና።
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 ጊዲኮካ ኑ ሃኢ ጋኪ ኤሪዳዛን ኣኔ ሲሜሬቶስ።
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 ታ ኢሻቶ! ኣኔ ኢንቴ ታ ሃኒዛ ማላ ታና ካሊቴኔ ሃራታራካ ኢሲፌ ዴኢቴ፤ ኑኒ ኑና ኢንቴስ ሌሚሶ ሂስቲ ቤሲዳ ማላ ዲዛ ኣሳታ ዎዚናን ዎቴ።
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 ጋሶይካ ሃይሳፌ ካሴ ታ ኢንቴስ ዛራ ዛራ ዮቲዳ ማላ ሃኢካ ዛራዳ ኣፉንራ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ዳሮቲ ኪርስቶሳ ማስቃሌስ ሞርኬ ጊዲዲ ሲሜሬቴቴስ።
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ኢስታ ዉርሴ ዮ፤ ኢስታ ኡሎይ ኢስታ ጾሳ፤ ኢስታስ ካዉሻቴይ ኢስታስ ቦንቾ፤ ኢስታ ዎዚናይ ሼምፒዳይ ሃ ቢታ ዱሳና።
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 ኑ ዴሬይ ጊዲኮ ሳሎና፤ ሄፔ ቡሮ ያናይሳ ኑና ኣሺዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ዩሳ ላሞቴን ናጎን ዶስ።
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ኢዚካ ኡባ ባፔ ጋርሳን ሃሪሳና ዳንዳይዛ ባ ዎልቃን ዳቡራንቻ ጊዲዳ ኑ ኣሳቴ ቦንቼቲዳ ባ ኣሳቴ ሚሳቲሲዲ ላማና።
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.