Filipenses 3
gmve (GMVE) vs ACF
1 ታ ኢሻቶ! ሃይሳፌ ሃራ ታ ኢንቴና ጊዛይ ጎዳን ኡፋዬቲቴ፤ ሃኢካ ዛራዳ ኢዞ ታ ኢንቴስ ጻፊኮ ታና ሳሌና፤ ኢንቴናካ ጎኣና።
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 ሄይታ ካና ማላ ሁስካቲዛይታፔ፥ ኢታ ኦዛይታፔኔ ኣሳስ ሜቄ ሜንዛ ኣሳታፔ ናጌቲቴ።
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 ቱሙ ቃጻሬቲዳይቲ፥ ጾስ ዎሲዛይቲ፥ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጬቂዛይቲ፥ ኣሾን ጬቄቶንታይቲኔ ኣሾንካ ኣማኔቶንታይቲ ኑና።
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ታኒ ጬቃና ኮይኮ ኣሾ ባጋራ ጬቃና ሚሺ ታስካ ዴስ፤ ኦናስካ ኣሾን ጬቂዛ ሚሺ ዲዛ ሚሳቲኮ ታ ኢዛፔ ኣይስ።
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ታኒ ዬሌቲዳ ኦስፑን ጋላስ ቃጻሬታዲስ፤ ታ ኢስራኤሌ ዜሬኔ ቢኒያሜ ኮቻፌ ዬሌታዲስ፤ ኢብራዌታ ጊዶን ታኒካ ኣዳ ኢብራዌ፤ ዎጋ ባጋራ ኦይቺዛዴይ ዲኮ ታ ካሴ ፋርሳዌ።
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 ሙሴ ዎጋስ ዚልኤቲዛይሳ ጊዲኮ ታኒ ካሴ ዎሳ ኬ ጎዲዛዴ። ዎጋ ናጎን ቤቲዛ ጺሎቴ ጊዲኮ ካሴ ታ ቦላ ኢሲ ዎሶይካ ዴና።
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ጊዶ ኣቲን ታስ ጎኣ ጊዲዳይሳ ኡባ ኪርስቶሳ ጊሻስ ጋዳ ጎኣይ ባይንዳ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ።
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ሄሳፌካ ታ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኤሮፔ ኣዛይ ሃራይ ኣይኮይካ ባይንዳይሳ ታ ኣማኒዛ ጊሻስ ኡባካ ጎኣይ ባይንዳ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ፤ ታኒ ኢዛ ጊሻስ ጋዳ ኡባካ ኣጋዲስ፤ ታ ኪርስቶሳ ዴማና ጋዳ ኡባ ሚሻካ ዎራ ዎዳ ኢታ ሚሻ ማላ ቆዳዲስ።
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ታኒ ሄሳ ኦዛ ጋሶይካ ካሴ ሙሴ ዎጋን ታስ ዲዛ ጺሎቴ ኣጋዳ ኣማኖን ቤቲዛ ጾሳ ጺሎቴ ኪርስቶሳን ኣማናዳ ዴማናሲኔ ታ ኢዛራ ኢሲፌ ዴኣናሳ።
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ኪርስቶሳኔ ኢዚ ሃይቂ ዴንዲዳ ዴን ዎልቃ ታ ኤራና ማላ ኢዛ ዋዬካ ታ ኢዛራ ጊሼታና ማላኔ ሃይቆንካ ታ ኢዛ ሚሳታና ማላ ኣሞታይስ።
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 ሄሳካ ታ ሃይቃ ዴንዲዳፔ ጉዬ ሜርናስ ዳናስ ኮያይስ።
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ታ ሃይሳ ዉርሳ ዴማዲስ ዎይኮ ሃይሳ ሃናዲስ ጉስ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዬሱስ ኪርስቶሲ ታና ባስ ሂስቲዲ ታስ ጊግሲዳ ዎይቶ ኤካናስ ሚና ዎ ቦላ ዳይስ።
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ታ ኢሻቶ! ታ ሃኢ ታ ኮይዛይሳካ ኦይኪዳ ማላ ቆዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ኢሲ ሚሽ ኦና፤ ታፔ ጉዬራ ዲዛይሳ ኣጋ ኣጋዳ ታፔ ሲንን ዲዛይሳ ኦይካናስ ዛራይስ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 ጾሲ ታና ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ፑዴ ጼይጊዳ ጊሻስ ዎይቶ ጋካ ኤካናስ ኤሌላይስ።
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኣማኖን ሚኒዳይቲ ዉሪካ ሃኒዛ ዮኦ ኡባ ሄሳ ጼላናስ ቤሴስ፤ ኢሲ ኢሲ ዱማ ቆፋይ ኢንቴስ ዲኮ ሄሳካ ጾሲ ኢንቴስ ቆንጪሳና።
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 ጊዲኮካ ኑ ሃኢ ጋኪ ኤሪዳዛን ኣኔ ሲሜሬቶስ።
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 ታ ኢሻቶ! ኣኔ ኢንቴ ታ ሃኒዛ ማላ ታና ካሊቴኔ ሃራታራካ ኢሲፌ ዴኢቴ፤ ኑኒ ኑና ኢንቴስ ሌሚሶ ሂስቲ ቤሲዳ ማላ ዲዛ ኣሳታ ዎዚናን ዎቴ።
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 ጋሶይካ ሃይሳፌ ካሴ ታ ኢንቴስ ዛራ ዛራ ዮቲዳ ማላ ሃኢካ ዛራዳ ኣፉንራ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ዳሮቲ ኪርስቶሳ ማስቃሌስ ሞርኬ ጊዲዲ ሲሜሬቴቴስ።
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 ኢስታ ዉርሴ ዮ፤ ኢስታ ኡሎይ ኢስታ ጾሳ፤ ኢስታስ ካዉሻቴይ ኢስታስ ቦንቾ፤ ኢስታ ዎዚናይ ሼምፒዳይ ሃ ቢታ ዱሳና።
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 ኑ ዴሬይ ጊዲኮ ሳሎና፤ ሄፔ ቡሮ ያናይሳ ኑና ኣሺዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ዩሳ ላሞቴን ናጎን ዶስ።
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ኢዚካ ኡባ ባፔ ጋርሳን ሃሪሳና ዳንዳይዛ ባ ዎልቃን ዳቡራንቻ ጊዲዳ ኑ ኣሳቴ ቦንቼቲዳ ባ ኣሳቴ ሚሳቲሲዲ ላማና።
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.