Ezequiel 5
gmve (GMVE) vs NVI
1 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቃራ ማሻ ኤካዳ ማጋላን ሜዲዛ ማላ ኔ ሁኤኔ ኔ ቡቼ ኢዛን ሜዳ። ሂስታዳ ኔ ቢናና ሜዛኔን ጌዳራዳ ሄ ኬሳ ሻካ።
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 ኔ ዶዲዛ ዎዴይ ዉርሺን ኔኒ ሻኪዳ ቢናናስ ኢሲ ኩሼዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ሚስሌ ጊዶን ጹጋ፤ ናምኣን ኩሼዛ ካታማይ ዩሾን ጊ ማሻን ቃንጼሬ ዬጋ፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ጫርኮ ቦላ ላላ፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴሬና።
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 ቢናናፔ ጉ ኤካዳ ኔ ሴሎ ማይኦ ጼራን ቃቻ።
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 ቃሴ ሄ ቢናናፌ ጉራ ኤካዳ ታማን ጹጋ፤ ታማይ ሄፔ ኬዚዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ማና» ጊዴስ።
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ዴሬታ ኡባ ኢዚ ዩሾን ዎዳ ካዎቴታ ጊዶን ዎዳ ዬሩሳላሜ ካታማያ ሃኖ።
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ባ ኢታ ኦሶን፥ ባ ዩሾን ዲዛ ቢታታፔኔ ካዎቴታፔ ጌዴ ኢታዳ ታ ዎጋ ቦላኔ ማራ ቦላ ማካላዱስ፤ ኣዳካ ኢዛ ታ ዎጋ ካዱስ፤ ታ ማራካ ካላቤኩ» ጌስ።
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታፔ ኣ ጩቦቲዛይታ ጊዲዴታ፤ ታ ማራ ካሊቤኬታ፤ ታ ዎጋስካ ኣዛዜቲቤኬታ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴቲ ናጊዛ ዎጋዮካ ናጊቤኬታ» ጌስ።
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ሄኮ፥ ታኒ ታ ባጋራ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ካዎቴታ ሲንን ታኒ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና።
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 ኔ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታ ጎይኒዳ ጋሶን ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ኦ ኤሮንታ ሚሺኔ ሃይሳፌ ጉዬካ ኦንታ ሚሽ ታ ኔ ቦላ ኦና።
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊዶን ኣዋቲ ባንታ ናይታ፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ማና፤ ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና፤ ኔፔ ኣቲዳይታ ታኒ ጫርኮን ላላና።
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፡ ኔኒ ታ ኬ ቱና ሚስሌታኒኔ ሃራሲዛ ኔ ኦሶ ኡባን ቱኒሲዳ ጊሻስ ታ ኔና ቡጫ ይሳና፤ ታ ኔና ቃታ ኣይፌን ጼሊኬኔ ማሪኬ።
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 ኔ ኣሳፔ ኢሲ ኩሼይ ካታማ ጊዶን ኢታ ሃርጌኒኔ ኮሻን ሃይቃና፤ ናምኣን ኩሼይ ካታማ ጊምቤፌ ካሬራ ማሻን ዉራና፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ታኒ ጫርኮስ ላላናኔ ማሻ ሾዳ ዬዴና።
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 «ሄሳፌ ጉዬ ታ ሃንቆይ ዶቻና፤ ኢስታ ቦላ ቦሻይካ ሲማና፤ ታ ኢስታ ቦላ ሃሎ ኬሲኮ ታስ ዎፑ ጋና፤ ታ ኢስታ ቦላ ባሻ ጋዳፔ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ዚልኤታ ሃሳይዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 «ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ኔ ማታራ ኣዛ ኡባ ሲንን ታኒ ኔና ቡላሳናኔ ቂስ ኣ ኢማና።
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 ሃንቆኒኔ ቦሻን ቃሴካ ዪሎኒኔ ሃንቆን ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሂዛ ዎዴ ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታስ ኔኒ ቂሲኔ ሚቻስ፥ ሴራሲኔ ዳጋማስ ማላታ ጊዳና። ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ።
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 ዱኪዛ ዎንዳፌ ማላ ዎዛኔ ይሲዛ ኮሻ ታ ኢንቴ ቦላ ዬዲዛ ዎዴ ቱማፔ ታ ኢንቴና ይሳናስ ዬዳይስ፤ ታ ኢንቴስ ኮሻ ቦላ ኮሻ ኤሃና፤ ታኒ ካ ዪዛሶ ሜሊሳና።
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 ታኒ ኮሻኔ ዎራ ዶኣታ ኢንቴ ቦላ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢንቴና ናይ ባይንዳይታ ኦና፤ ታ ኢንቴ ቦላ ኢታ ሃርጌ፥ ሱኔ ማሻ ኤሃና፤ ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ» ጌስ።
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.