Ezequiel 5

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቃራ ማሻ ኤካዳ ማጋላን ሜዲዛ ማላ ኔ ሁኤኔ ኔ ቡቼ ኢዛን ሜዳ። ሂስታዳ ኔ ቢናና ሜዛኔን ጌዳራዳ ሄ ኬሳ ሻካ።
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 ኔ ዶዲዛ ዎዴይ ዉርሺን ኔኒ ሻኪዳ ቢናናስ ኢሲ ኩሼዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ሚስሌ ጊዶን ጹጋ፤ ናምኣን ኩሼዛ ካታማይ ዩሾን ጊ ማሻን ቃንጼሬ ዬጋ፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ጫርኮ ቦላ ላላ፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴሬና።
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 ቢናናፔ ጉ ኤካዳ ኔ ሴሎ ማይኦ ጼራን ቃቻ።
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 ቃሴ ሄ ቢናናፌ ጉራ ኤካዳ ታማን ጹጋ፤ ታማይ ሄፔ ኬዚዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ማና» ጊዴስ።
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ዴሬታ ኡባ ኢዚ ዩሾን ዎዳ ካዎቴታ ጊዶን ዎዳ ዬሩሳላሜ ካታማያ ሃኖ።
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ባ ኢታ ኦሶን፥ ባ ዩሾን ዲዛ ቢታታፔኔ ካዎቴታፔ ጌዴ ኢታዳ ታ ዎጋ ቦላኔ ማራ ቦላ ማካላዱስ፤ ኣዳካ ኢዛ ታ ዎጋ ካዱስ፤ ታ ማራካ ካላቤኩ» ጌስ።
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታፔ ኣ ጩቦቲዛይታ ጊዲዴታ፤ ታ ማራ ካሊቤኬታ፤ ታ ዎጋስካ ኣዛዜቲቤኬታ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴቲ ናጊዛ ዎጋዮካ ናጊቤኬታ» ጌስ።
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ሄኮ፥ ታኒ ታ ባጋራ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ካዎቴታ ሲንን ታኒ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና።
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 ኔ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታ ጎይኒዳ ጋሶን ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ኦ ኤሮንታ ሚሺኔ ሃይሳፌ ጉዬካ ኦንታ ሚሽ ታ ኔ ቦላ ኦና።
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊዶን ኣዋቲ ባንታ ናይታ፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ማና፤ ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና፤ ኔፔ ኣቲዳይታ ታኒ ጫርኮን ላላና።
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፡ ኔኒ ታ ኬ ቱና ሚስሌታኒኔ ሃራሲዛ ኔ ኦሶ ኡባን ቱኒሲዳ ጊሻስ ታ ኔና ቡጫ ይሳና፤ ታ ኔና ቃታ ኣይፌን ጼሊኬኔ ማሪኬ።
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 ኔ ኣሳፔ ኢሲ ኩሼይ ካታማ ጊዶን ኢታ ሃርጌኒኔ ኮሻን ሃይቃና፤ ናምኣን ኩሼይ ካታማ ጊምቤፌ ካሬራ ማሻን ዉራና፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ታኒ ጫርኮስ ላላናኔ ማሻ ሾዳ ዬዴና።
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 «ሄሳፌ ጉዬ ታ ሃንቆይ ዶቻና፤ ኢስታ ቦላ ቦሻይካ ሲማና፤ ታ ኢስታ ቦላ ሃሎ ኬሲኮ ታስ ዎፑ ጋና፤ ታ ኢስታ ቦላ ባሻ ጋዳፔ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ዚልኤታ ሃሳይዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 «ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ኔ ማታራ ኣዛ ኡባ ሲንን ታኒ ኔና ቡላሳናኔ ቂስ ኣ ኢማና።
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 ሃንቆኒኔ ቦሻን ቃሴካ ዪሎኒኔ ሃንቆን ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሂዛ ዎዴ ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታስ ኔኒ ቂሲኔ ሚቻስ፥ ሴራሲኔ ዳጋማስ ማላታ ጊዳና። ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ።
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 ዱኪዛ ዎንዳፌ ማላ ዎዛኔ ይሲዛ ኮሻ ታ ኢንቴ ቦላ ዬዲዛ ዎዴ ቱማፔ ታ ኢንቴና ይሳናስ ዬዳይስ፤ ታ ኢንቴስ ኮሻ ቦላ ኮሻ ኤሃና፤ ታኒ ካ ዪዛሶ ሜሊሳና።
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 ታኒ ኮሻኔ ዎራ ዶኣታ ኢንቴ ቦላ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢንቴና ናይ ባይንዳይታ ኦና፤ ታ ኢንቴ ቦላ ኢታ ሃርጌ፥ ሱኔ ማሻ ኤሃና፤ ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ» ጌስ።
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.