Ezequiel 5

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቃራ ማሻ ኤካዳ ማጋላን ሜዲዛ ማላ ኔ ሁኤኔ ኔ ቡቼ ኢዛን ሜዳ። ሂስታዳ ኔ ቢናና ሜዛኔን ጌዳራዳ ሄ ኬሳ ሻካ።
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 ኔ ዶዲዛ ዎዴይ ዉርሺን ኔኒ ሻኪዳ ቢናናስ ኢሲ ኩሼዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ሚስሌ ጊዶን ጹጋ፤ ናምኣን ኩሼዛ ካታማይ ዩሾን ጊ ማሻን ቃንጼሬ ዬጋ፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ጫርኮ ቦላ ላላ፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴሬና።
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 ቢናናፔ ጉ ኤካዳ ኔ ሴሎ ማይኦ ጼራን ቃቻ።
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 ቃሴ ሄ ቢናናፌ ጉራ ኤካዳ ታማን ጹጋ፤ ታማይ ሄፔ ኬዚዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ማና» ጊዴስ።
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ዴሬታ ኡባ ኢዚ ዩሾን ዎዳ ካዎቴታ ጊዶን ዎዳ ዬሩሳላሜ ካታማያ ሃኖ።
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ባ ኢታ ኦሶን፥ ባ ዩሾን ዲዛ ቢታታፔኔ ካዎቴታፔ ጌዴ ኢታዳ ታ ዎጋ ቦላኔ ማራ ቦላ ማካላዱስ፤ ኣዳካ ኢዛ ታ ዎጋ ካዱስ፤ ታ ማራካ ካላቤኩ» ጌስ።
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታፔ ኣ ጩቦቲዛይታ ጊዲዴታ፤ ታ ማራ ካሊቤኬታ፤ ታ ዎጋስካ ኣዛዜቲቤኬታ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴቲ ናጊዛ ዎጋዮካ ናጊቤኬታ» ጌስ።
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ሄኮ፥ ታኒ ታ ባጋራ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ካዎቴታ ሲንን ታኒ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና።
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 ኔ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታ ጎይኒዳ ጋሶን ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ኦ ኤሮንታ ሚሺኔ ሃይሳፌ ጉዬካ ኦንታ ሚሽ ታ ኔ ቦላ ኦና።
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊዶን ኣዋቲ ባንታ ናይታ፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ማና፤ ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሃና፤ ኔፔ ኣቲዳይታ ታኒ ጫርኮን ላላና።
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፡ ኔኒ ታ ኬ ቱና ሚስሌታኒኔ ሃራሲዛ ኔ ኦሶ ኡባን ቱኒሲዳ ጊሻስ ታ ኔና ቡጫ ይሳና፤ ታ ኔና ቃታ ኣይፌን ጼሊኬኔ ማሪኬ።
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 ኔ ኣሳፔ ኢሲ ኩሼይ ካታማ ጊዶን ኢታ ሃርጌኒኔ ኮሻን ሃይቃና፤ ናምኣን ኩሼይ ካታማ ጊምቤፌ ካሬራ ማሻን ዉራና፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ታኒ ጫርኮስ ላላናኔ ማሻ ሾዳ ዬዴና።
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 «ሄሳፌ ጉዬ ታ ሃንቆይ ዶቻና፤ ኢስታ ቦላ ቦሻይካ ሲማና፤ ታ ኢስታ ቦላ ሃሎ ኬሲኮ ታስ ዎፑ ጋና፤ ታ ኢስታ ቦላ ባሻ ጋዳፔ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ዚልኤታ ሃሳይዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 «ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ኔ ማታራ ኣዛ ኡባ ሲንን ታኒ ኔና ቡላሳናኔ ቂስ ኣ ኢማና።
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 ሃንቆኒኔ ቦሻን ቃሴካ ዪሎኒኔ ሃንቆን ታ ኔ ቦላ ፒርዳ ኤሂዛ ዎዴ ኔ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታስ ኔኒ ቂሲኔ ሚቻስ፥ ሴራሲኔ ዳጋማስ ማላታ ጊዳና። ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ።
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 ዱኪዛ ዎንዳፌ ማላ ዎዛኔ ይሲዛ ኮሻ ታ ኢንቴ ቦላ ዬዲዛ ዎዴ ቱማፔ ታ ኢንቴና ይሳናስ ዬዳይስ፤ ታ ኢንቴስ ኮሻ ቦላ ኮሻ ኤሃና፤ ታኒ ካ ዪዛሶ ሜሊሳና።
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 ታኒ ኮሻኔ ዎራ ዶኣታ ኢንቴ ቦላ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢንቴና ናይ ባይንዳይታ ኦና፤ ታ ኢንቴ ቦላ ኢታ ሃርጌ፥ ሱኔ ማሻ ኤሃና፤ ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ» ጌስ።
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.