Ezequiel 48

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ቢታ ሻካናስ ማዝጋቤቲዳ ዛሬታ ሱንይ ሃይሳ፤ ፑዴሃ ባጋራ ኢሲ ጊሻይ ዳኔ ዜሬስ ኢሜቶ። ሄሲካ ሄቲሎኔፔ ሃማቴ ኤፊዛ ኦጌ ካሊዲ፥ ሄሳፌካ ዳማስቆ ዛዋን ዲዛ ሃጻሬ-ኤና ካንዲ ሃማቴ ማታን ዛዋቴስ። ሄሲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ቢዲ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ሶሆስ ፑዴሃ ባጋ ዛዋ ጊዳና።
1 — ausente —
2 ዳኔ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኣሴሬ ዛሬስ ኢሜቶ።
2 — ausente —
3 ኣሴሬ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኒፍታሌሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
3 — ausente —
4 ኒፍታሌሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ሚናሴ ዛሬስ ኢሜቶ።
4 — ausente —
5 ሚናሴ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኤፍሬሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
5 — ausente —
6 ኤፍሬሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኦሮቤሌ ዛሬስ ኢሜቶ።
6 — ausente —
7 ኦሮቤሌ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዩሁዳ ዛሬስ ኢሜቶ።
7 — ausente —
8 «ዩሁዳ ዛዋራ ኦይኬቲዲ፥ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻ ዱማሳ ዎ። ኢዛስ ኣሆቴይ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ጊዴስ። ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ዛዋይ ኢሲ ዛሬ ሻኪን ጋኪዛ ጊሻ ላጌ። ኢዛስ ጊዶ ጊናን ጾሳ ኬይ ዴስ።
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 «ሄ ጊሻፔ ኔኒ ጎዳስ ዱማሳዳ ዎዛ ሶሆይ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሲኔ 10 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ ጊዶ።
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 ሄ ሶሆይ ቄሴታስ ዱማቲዳ ሶሆ ጊዶ፤ ኢዚ ፑዴሃ ባጋራ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ኣሆኔ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራካ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ፤ ቃሴ ዱጌሃ ባጋራ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ። ጾሳ ኬይ ኢዛስ ጊዶ ጊናን ዴስ።
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 ሃ ዱማሲ ዎዳ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታ ኦጌፔ ዎራ ሲሚዛ ዎዴ ኢስታራ ዎራ ሲሚዳ ሌዌታ ማላ ጊዶንታ ማላ ኣማኔቲዲ ታስ ኦሼ ጋምኢዳ ጌሻ ቄሴታስ ሳዶቄ ዛሬታስ ኢሜቶ።
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 ሄሲ ጎዳስ ዱማቲዳ ቢታፌ ኢስታስ ዱማ ጊሻ፤ ኢዚ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ። ኢስታ ጊሻይ ሌዌታ ጊሻን ዛዋቶ።
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 «ቄሴታ ዛዋራ ኦይኬቲዲ፥ ሌዌታስካ ኣዱሳቴይ 12 ኪሎ ሜቲሬ ባጋ፥ ኣሆቴይካ 5 ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ኢሲ ጊሻይ ኢሜቶ።
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 ኢስቲ ሄ ጋዴዛፔ ኣይኮካ ባይዞፔቶ ዎይኮ ላሞፌቶ። ሄሲ ቢታ ኡባን ዱማቲዳይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ኣሳ ኩሼን ጌላናስ ቤሴና፤ ጎዳስ ኢዚ ጌሻሶሆ።
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 «ኣቲዳ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣሆኔ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ ሶሆይ ካታማ ኣሳይ ኡባይ ኮን ጎኤቲዛ ኬ ኬጺዛሶኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆ ጊዶ፤ ካታማይ ሄ ቢታስ ጊዶ ጊናን ዴኦ።
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 ሄ ካታማይ ኦይዱ ዞዜራ ዴስ። ፑዴሃ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ዱጌሃ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋይካ 2,250 ሜቲሬ።
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 ካታማስ ሄን ጋዴይ ዴኦ፤ ሄ ጋዴይ ፑዴሃ ባጋራ፥ ዱጌሃ ባጋራ፥ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራኔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ 125 ሜቲሬ ኣሆ ጊዶ።
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 ጌሻሶሆ ባጋራ ኣቲዳ ሶሆይ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋ ዋዛ ዎዴ ዛዋይ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣዱሳ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ዋዛ ዎዴ፥ ዛዋይ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ። ሄ ሶሆዛን ሞኪዳይሲ ኡባይ ሄ ካታማን ኦዛይታስ ቁማ ጊዳና።
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 ኢስራኤሌ ዛሬ ኡባፌ ሄ ካታማን ኦናስ ዪዛይቲ ሄ ቢታ ጎዬቶ።
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 ኢንቴ ዱማሲዳ ሶሆይ ሙሌራ ኦይዱ ዞዜራካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቄስ። ሄ ሶሆይ ካታማይ ኬጼቲዳ ሶሆኔ ጌሻሶሆ ባናን ጉጄስ።
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
23 «ኣቲዳ ዛሬታስ ቢታይ ሃይሳ ማላ ሻኬቴስ። ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ፥ ኢሲ ጊሻይ ቢኒያሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
23 — ausente —
24 ቢኒያሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ሲሞና ዛሬስ ኢሜቶ።
24 — ausente —
25 ሲሞና ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዪሳኮሬ ዛሬስ ኢሜቶ።
25 — ausente —
26 ዪሳኮሬ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዛቢሎኔ ዛሬስ ኢሜቶ።
26 — ausente —
27 ዛቢሎኔ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ጋዴ ዛሬስ ኢሜቶ።
27 — ausente —
28 ጋዴ ዱጌሃ ዛዋይ ታማሬ ካታማፔ ዴንዲዲ፥ ማሪባ ቃዴሴን ዲዛ ፑልቶዛራ ካንዲ፥ ጊብጼ ሻፋ ካሊ ቢዲ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ።
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 «ኢንቴ ኢስራኤሌ ቆሞታስ ላታ ቢታ ሂስቲዲ ኢንቴ ሻካና ቢታይ ሃይሳ፤ ሃይቲ ኢስታ ጋካና ጊሻ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
32 ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤዛን ዮሴፌ ፔንጌ፥ ቢኒያሜ ፔንጌኔ ዳኔ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
32 — ausente —
33 ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤን ሲሞና ፔንጌ፥ ዪሳኮሬ ፔንጌኔ ዛቢሎኔ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
33 — ausente —
34 ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤን ጋዴ ፔንጌ፥ ኣሴሬ ፔንጌኔ ኒፍታሌሜ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
34 — ausente —
35 ካታማ ዩሾይ ሙሌራ ዋን 9,000 ሜቲሬ ጊዳና። ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ሄ ካታማይ፥ ‹ጎዳይ ሄን ዴስ› ጌቴቲ ጼይጌታና» ጌስ።
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.