Ezequiel 48
gmve (GMVE) vs ARA
1 «ቢታ ሻካናስ ማዝጋቤቲዳ ዛሬታ ሱንይ ሃይሳ፤ ፑዴሃ ባጋራ ኢሲ ጊሻይ ዳኔ ዜሬስ ኢሜቶ። ሄሲካ ሄቲሎኔፔ ሃማቴ ኤፊዛ ኦጌ ካሊዲ፥ ሄሳፌካ ዳማስቆ ዛዋን ዲዛ ሃጻሬ-ኤና ካንዲ ሃማቴ ማታን ዛዋቴስ። ሄሲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ቢዲ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ሶሆስ ፑዴሃ ባጋ ዛዋ ጊዳና።
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 ዳኔ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኣሴሬ ዛሬስ ኢሜቶ።
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 ኣሴሬ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኒፍታሌሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 ኒፍታሌሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ሚናሴ ዛሬስ ኢሜቶ።
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 ሚናሴ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኤፍሬሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 ኤፍሬሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ኦሮቤሌ ዛሬስ ኢሜቶ።
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 ኦሮቤሌ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዩሁዳ ዛሬስ ኢሜቶ።
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 «ዩሁዳ ዛዋራ ኦይኬቲዲ፥ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻ ዱማሳ ዎ። ኢዛስ ኣሆቴይ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ጊዴስ። ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ዛዋይ ኢሲ ዛሬ ሻኪን ጋኪዛ ጊሻ ላጌ። ኢዛስ ጊዶ ጊናን ጾሳ ኬይ ዴስ።
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 «ሄ ጊሻፔ ኔኒ ጎዳስ ዱማሳዳ ዎዛ ሶሆይ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሲኔ 10 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ ጊዶ።
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 ሄ ሶሆይ ቄሴታስ ዱማቲዳ ሶሆ ጊዶ፤ ኢዚ ፑዴሃ ባጋራ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ኣሆኔ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራካ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ፤ ቃሴ ዱጌሃ ባጋራ 12 ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ። ጾሳ ኬይ ኢዛስ ጊዶ ጊናን ዴስ።
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ሃ ዱማሲ ዎዳ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታ ኦጌፔ ዎራ ሲሚዛ ዎዴ ኢስታራ ዎራ ሲሚዳ ሌዌታ ማላ ጊዶንታ ማላ ኣማኔቲዲ ታስ ኦሼ ጋምኢዳ ጌሻ ቄሴታስ ሳዶቄ ዛሬታስ ኢሜቶ።
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 ሄሲ ጎዳስ ዱማቲዳ ቢታፌ ኢስታስ ዱማ ጊሻ፤ ኢዚ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ። ኢስታ ጊሻይ ሌዌታ ጊሻን ዛዋቶ።
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 «ቄሴታ ዛዋራ ኦይኬቲዲ፥ ሌዌታስካ ኣዱሳቴይ 12 ኪሎ ሜቲሬ ባጋ፥ ኣሆቴይካ 5 ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ኢሲ ጊሻይ ኢሜቶ።
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 ኢስቲ ሄ ጋዴዛፔ ኣይኮካ ባይዞፔቶ ዎይኮ ላሞፌቶ። ሄሲ ቢታ ኡባን ዱማቲዳይሳ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ኣሳ ኩሼን ጌላናስ ቤሴና፤ ጎዳስ ኢዚ ጌሻሶሆ።
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 «ኣቲዳ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣሆኔ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱሳ ሶሆይ ካታማ ኣሳይ ኡባይ ኮን ጎኤቲዛ ኬ ኬጺዛሶኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆ ጊዶ፤ ካታማይ ሄ ቢታስ ጊዶ ጊናን ዴኦ።
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 ሄ ካታማይ ኦይዱ ዞዜራ ዴስ። ፑዴሃ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ዱጌሃ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋይ 2,250 ሜቲሬ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋይካ 2,250 ሜቲሬ።
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 ካታማስ ሄን ጋዴይ ዴኦ፤ ሄ ጋዴይ ፑዴሃ ባጋራ፥ ዱጌሃ ባጋራ፥ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራኔ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ 125 ሜቲሬ ኣሆ ጊዶ።
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 ጌሻሶሆ ባጋራ ኣቲዳ ሶሆይ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋ ዋዛ ዎዴ ዛዋይ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣዱሳ፤ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ዋዛ ዎዴ፥ ዛዋይ 5 ኪሎ ሜቲሬ ኣሆ። ሄ ሶሆዛን ሞኪዳይሲ ኡባይ ሄ ካታማን ኦዛይታስ ቁማ ጊዳና።
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 ኢስራኤሌ ዛሬ ኡባፌ ሄ ካታማን ኦናስ ዪዛይቲ ሄ ቢታ ጎዬቶ።
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ኢንቴ ዱማሲዳ ሶሆይ ሙሌራ ኦይዱ ዞዜራካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቄስ። ሄ ሶሆይ ካታማይ ኬጼቲዳ ሶሆኔ ጌሻሶሆ ባናን ጉጄስ።
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 — ausente —
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 «ኣቲዳ ዛሬታስ ቢታይ ሃይሳ ማላ ሻኬቴስ። ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ፥ ኢሲ ጊሻይ ቢኒያሜ ዛሬስ ኢሜቶ።
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ቢኒያሜ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ሲሞና ዛሬስ ኢሜቶ።
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 ሲሞና ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዪሳኮሬ ዛሬስ ኢሜቶ።
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 ዪሳኮሬ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶፔ ኣርሼ ጌሎሶ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ዛቢሎኔ ዛሬስ ኢሜቶ።
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 ዛቢሎኔ ዛዋራ ኦይኬቲዲ ኣርሼ ኬሳሶ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ጋካናስ ዲዛ ኢሲ ጊሻይ ጋዴ ዛሬስ ኢሜቶ።
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 ጋዴ ዱጌሃ ዛዋይ ታማሬ ካታማፔ ዴንዲዲ፥ ማሪባ ቃዴሴን ዲዛ ፑልቶዛራ ካንዲ፥ ጊብጼ ሻፋ ካሊ ቢዲ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ።
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 «ኢንቴ ኢስራኤሌ ቆሞታስ ላታ ቢታ ሂስቲዲ ኢንቴ ሻካና ቢታይ ሃይሳ፤ ሃይቲ ኢስታ ጋካና ጊሻ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 — ausente —
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 ኣርሼ ኬሳሶ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤዛን ዮሴፌ ፔንጌ፥ ቢኒያሜ ፔንጌኔ ዳኔ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤን ሲሞና ፔንጌ፥ ዪሳኮሬ ፔንጌኔ ዛቢሎኔ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ዲዛ ዲርሳ ጊምቤይ 2,250 ሜቲሬ ኣዱቃና፤ ሄ ጊምቤን ጋዴ ፔንጌ፥ ኣሴሬ ፔንጌኔ ኒፍታሌሜ ፔንጌ ጌቴቲዛ ሄ ፔንጌቲ ዳና።
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 ካታማ ዩሾይ ሙሌራ ዋን 9,000 ሜቲሬ ጊዳና። ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ሄ ካታማይ፥ ‹ጎዳይ ሄን ዴስ› ጌቴቲ ጼይጌታና» ጌስ።
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.