Ezequiel 47

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄ ቢታኔይ ዛሪዲ ታና ጾሳ ኬ ጌሊዛሶ ኤፊዴስ። ጾሳ ኬ ጌሊዛ ፔንጌፌ ጋርሳራ ሃይ ፑልቲዲ፥ ጾሳ ኬፌ ኣርሼ ኬሳ ባጋ ጎጌስ። ጋሶይካ ጾሳ ኬ ፔንጌይ ኣርሼይ ሞኪዛሶ ሲሚ ዲዛ ጊሻሳ፤ ጾሳ ኬስ ዱጌሃ ባጋራ ዱጌ ጎጊዲ፥ ያርሺዛሶፔ ዱጌሃ ባጋራ ካንስ።
1 Depois disso me fez voltar à entrada do templo; e eis que saíam umas águas por debaixo do limiar do templo, para o oriente; pois a frente do templo dava para o oriente; e as águas desciam pelo lado meridional do templo ao sul do altar.
2 ኢዚ ታና ፑዴሃ ፔንጌ ባጋራ ኬሲዲ፥ ኣርሼኮ ጼሊዛ ፔንጌ ዩሾራ ካሌዲ ኤፊዴስ። ሄ ፔንጌፌ ዱጌሃ ባጋራ ሃ ጎጌስ።
2 Então me levou para fora pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora até a porta exterior, pelo caminho da porta oriental; e eis que corriam umas águas pelo lado meridional.
3 ሄ ቢታኔይ ሜዛኒዛ ሜቲሬ ባ ኩሼን ኦይኪዲ፥ ኣርሼ ኬሳ ባጋ ቢዲ ጎጊዛ ሃ ካሊዲ 1,000 ዋ ዋዴስ። ታናካ ሃራ ካሌ ፒንዴስ፤ ሃዚ ታስ ቂርጴ ጋኬስ።
3 Saindo o homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir, mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos artelhos.
4 ናምኣንካ 1,000 ዋ ዋዲ ሃራ ታና ካሌ ፒንዴስ። ሃይ ታስ ጉልባቴ ጋኪዴስ። ቃሴ 1,000 ዋ ዋዲ ታና ሃራ ካሌ ፒንዴስ። ሄ ዎዴ ሃዚ ታስ ጼሳ ጋኪዴስ።
4 De novo mediu mil, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; outra vez mediu mil, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos lombos.
5 ኢዚ ቃሴካ 1,000 ዋ ዋዴስ። ጊዶ ኣቲን ሄ ሃዚ ዳሮ ጪማ ጊዲዳ ጊሻስ ታኒ ፒናናስ ዳንዳያቤኬ፤ ኢዚ ኣሲ ዋንታ ፒናናስ ዳንዳዮንታ ሻፋ ጊዲዴስ።
5 Ainda mediu mais mil, e era um rio, que eu não podia atravessar; pois as águas tinham crescido, águas para nelas nadar, um rio pelo qual não se podia passar a vau.
6 ሄ ቢታኔይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ሃይሳ ቤያዲ?» ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ሻፋ ጋጻኮ ጉዬ ዛሪዴስ።
6 E me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou, e me fez voltar à margem do rio.
7 ታኒ ሲማዳ ሄ ጋኪዛ ዎዴ፥ ሻፋዛ ዶናን ሃ ባጋራኔ ሄ ባጋራ ኬሂ ዳሮ ሚ ዲዛይሳ ቤያዲስ።
7 Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia árvores em grande número, de uma e de outra banda.
8 ኢዚ ታና፥ «ሃይ ኣርሼ ኬሳ ባጋ ቢታኮ ጎጊዲ ኣራቤ ዙሌን ጌሌስ። ኢዚ ሄሳን ጎጊዲ ማጺኔ ኣባን ጌሊዛ ዎዴ ሄ ሃዚ ኦራጺዲ ጺሎ ሃ ኬዜስ።
8 Então me disse: Estas águas saem para a região oriental e, descendo pela Arabá, entrarão no Mar Morto, e ao entrarem nas águas salgadas, estas se tornarão saudáveis.
9 ሃ ሻፋይ ጎጊዲ ቢዛ ሶሆን ዲዛ፥ ሾምኡሾምኡ ጊዛ ሜቴቲ ኡባይ ፓጻ ዳና፤ ቃሴ ሄ ሻፋይ ሄ ጎጊዲ ኣባ ሃ ኦራጺሲዲ ጺሊሲዛ ጊሻስ፥ ቆዳን ዳሮ ጮራቲዳ ሞሌቲ ሄን ዳና። ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ሄ ሻፋይ ጎጊዛሶን ዲዛይ ኡባይ ፓጻ ዳና።
9 E por onde quer que entrar o rio viverá todo ser vivente que vive em enxames, e haverá muitíssimo peixe; porque lá chegarão estas águas, para que as águas do mar se tornem doces, e viverá tudo por onde quer que entrar este rio.
10 ሞሌ ኦይኪዛይቲ ኣባ ዶናን ኤቃና፤ ኤን-ጋዴፔ ቢዲ ኤን-ኤጊላይሜ ጋካናስ ዲዛ ሶሆይ ሞሌ ጊቴ ሚጪዛሶሆ ጊዳና። ሜዲቴራኔ ኣባን ዲዛ ሞሌታ ማላ፥ ሄሳንካ ዳሮ ዱማ ዱማ ቆሞ ሞሌቲ ዳና።
10 Os pescadores estarão junto dele; desde En-Gedi até En-Eglaim, haverá lugar para estender as redes; o seu peixe será, segundo a sua espécie, como o peixe do Mar Grande, em multidão excessiva.
11 ጊዶ ኣቲን ኣባ ዶናን ዲዛ ጫሬይኔ ኤሌ ሃ ማጺኔ ጊዲዲ ኣታናፔ ኣቲን ኦራጼና።
11 Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.
12 ሄ ሻፋ ዶናን ሃ ባጋራኔ ሄ ባጋራ ኣይፌ ኣይፊዛ ዳሮ ዱማ ዱማ ቆሞ ሚቲ ሞኬቴስ። ኢስታ ቦንጮይ ቆቆፌቴና፤ ኣይፊዛይሳካ ኣጌቴና። ጾሳ ኬፌ ኬዚዛ ሃ ኢስታኮ ጎጊዛ ጊሻስ ኢስቲ ኣጊናን ኣጊናን ኦራ ኣይፌ ኣይፋና። ኢስቲ ኣይፊዳ ኣይፌይ ቁማ ጊዳና፤ ኢስታ ሃይቲካ ሌ ጊዳና» ጌስ።
12 E junto do rio, à sua margem, de uma e de outra banda, nascerá toda sorte de árvore que dá fruto para se comer. Não murchará a sua folha, nem faltará o seu fruto. Nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário. O seu fruto servirá de alimento e a sua folha de remédio.
13 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢስራኤሌ ዛሬታስ ታማኔ ናምኣታስ ቢታ ላታ ጋዴ ኦዳ ኔኒ ሻካና ዛዋይ ሃይሳ። ዮሴፌ ዛሬታስ ናምኡ ጊሻይ ኢሜቶ።
13 Assim diz o Senhor Deus: Este será o termo conforme o qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
14 ታኒ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ሃ ቢታ ላቲሳናስ ታ ኩሼ ዴን ጫቃዲስ፤ ሃኢ ኢንቴ ኡባይካ ኢሲ ጊና ሻኬቲ ላቲቴ።
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; pois sobre ela levantei a minha mão, jurando que a daria a vossos pais; assim esta terra vos cairá a vós em herança.
15 ቢታስ ፑዴሃ ባጋ ዛዋይ ሃይሳ፡
15 E este será o termo da terra: da banda do norte, desde o Mar Grande, pelo caminho de Hetlom, até a entrada de Zedade;
16 ሄሳፌ ቃሴ ዳማስቆፌኔ ሃማቴፔ ጊዶ ዛዋን ዲዛ ቤሮታኔ ሲብራይሜ ካታማታ ካንዲ ሃዉራኔ ዛዋን ዲዛ ቲኮና ካታማ ጋኬስ።
16 Hamate, Berota, Sibraim, que está entre o termo de Damasco e o termo de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto ao termo de Haurã.
17 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዛዋይ ሃማቴ ቢታ ፑዴሃ ባጋን ኣጊዲ፥ ሜዲቴራኔ ኣባፌ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ቢዲ፥ ዳማስቆ ቢታ ዛዋን ዲዛ ሃጻሬ-ኤናኔ ካታማ ጋኬስ።
17 O termo irá do mar até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, tendo ao norte o termo de Hamate. Essa será a fronteira do norte.
18 «ኣርሼ ኬሳ ባጋ ዛዋይ ሃጻሬ-ኤናናፔ ዴንዲዲ፥ ዳማስቆፌኔ ሃዉራኔፔ ጊዶራ ካንስ። ሄሳፌ ቃሴ ኢስራኤሌፔኔ ጋላኣዴፔ ጊዶን ዲዛ ዮርዳኖሴ ሻፋን ዛዋቲሼ፥ ማጺኔ ኣባ ካን ቢዲ ታማሬ ካታማ ጋኬስ።
18 E a fronteira do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o termo do norte até o mar do oriente medireis. Essa será a fronteira do oriente.
19 «ዱጌሃ ባጋ ዛዋይ ታማሬፔ ዴንዲ ቢዲ፥ ማሪባ ቃዴሴን ዲዛ ፑልቶዛን ጋኬስ። ሄሳፌ ፑዴሃ ባጋፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ኦይኪዲ ጊብጼ ሻፋ ካሊ ቢዲ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ።
19 E a fronteira meridional será desde Tamar até as águas de Meribote-Cades, ao longo do Ribeiro do Egito até o Mar Grande. Essa será a fronteira meridional.
20 «ኣርሼ ጌሎሶ ባጋ ዛዋይ ሜዲቴራኔ ኣባ ጊዲዲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ካንዲ ሃማቴ ጋኬስ።
20 E a fronteira do ocidente será o Mar Grande, desde o termo do sul até a entrada de Hamate. Essa será a fronteira do ocidente.
21 «ሄሳ ጊሻስ ሃ ቢታ ኢስራኤሌ ዛሬታ ቆዳ ሊኬን ጊሼቲ ኤኪቴ።
21 Repartireis, pois, esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
22 ኢንቴሲኔ ኢንቴ ጊዶን ናይታ ዬሊዲ ዲዛ ቤቴታስ ቢታ ላታ ሂስቲ ጊሺቴ። ኢስታ ኢንቴ ኢንቴ ቢታን ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ማላ ጼሊቴ። ኢስቲ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ዛሬታራ ጋዴ ሳማን ኤኬቶ።
22 Reparti-la-eis em herança por sortes entre vós e entre os estrangeiros que habitam no meio de vós e que têm gerado filhos no meio de vós; e vós os tereis como naturais entre os filhos de Israel; convosco terão herança, no meio das tribos de Israel.
23 ቤቴይ ኢስራኤሌን ኣይ ዛሬራ ዲኮካ፥ ሄ ኢዚ ዲዛ ዛሬ ጊዶን ኢዛስ ላታ ቢታ ኢሚቴ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ» ጌስ።
23 E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.