Ezequiel 46
gmve (GMVE) vs BKJ
1 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ጊዶ ዳባባ ጌልዛ ኣርሼ ኬሳ ባጋ ዲርሳ ፔንጌይ ኦሶ ጋላስ ኡሱፑናታንካ ጎርዴቲ ጋምኦ፤ ጊዶ ኣቲን ሳምባታ ጋላሲኔ ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላስ ዶዬቶ።
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 ኢስራኤሌ ኣሳ ሃላቃይ ዲርሳስ ፔንጌ ባጋ ዳባባፔ ጌሊዛ ዳራንቻ ባጋራ ጌሊዲ፥ ዲርሳ ፔንጌ ሚ ማታን ኤቆ። ቄሴቲ ኢዚ ኢሚዳ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሼቶ። ኢዚ ሄሳን ዲርሳ ፔንጌን ጎይኒ ሲሚዲ ካሬ ኬዞ። ጊዶ ኣቲን ዲርሳ ፔንጌይ ኦማርሳና ጋካናስ ጎርዴቶፎ።
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 ሄ ቢታ ኣሳይካ ሳምባታኒኔ ኣጊናይ ጼሪዛ ዎዴን ሄ ጊዶ ዳባባ ዲርሳ ፔንጌ ጌሊዛሶን ጎዳ ሲንን ጎይኔቶ።
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 « ‹ሃላቃይ ሳምባታ ጋላስ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ፥ ኡሱፑን ዶርሳ ላቃኔ ኢሲ ርሾ፥ ኡባይካ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛይታ ሺሾ።
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 ኢሲ ርሾራ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ካ ያርሾ ሺሾ። ዶርሳ ላቃታራ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ሃላቃይ ባስ ሺሻናስ ኮዪዳይሳ ኬና ሺሺ ኢሞ። ቃሴ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ካራ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ።
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላስ ጋላስ ቃሴ ኢሲ ዎፋኖ፥ ኡሱፑን ዶርሳ ላቃኔ ኢሲ ርሾ፥ ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛይታ ኡባ ሺሺ ኢሞ።
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 ኢሲ ኢሲ ዎፋኖኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሺዛ ዎዴ፥ ካ ያርሾስ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ። ዶርሳ ላቃታራ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ሃላቃይ ባስ ሺሻናስ ኮዪዳይሳ ኬና ጊዶ።
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 ሃላቃይ ጌልሼ፥ ዲርሳ ፔንጌ ዳራንቻራ ኣዲ ጌሎ፤ ኬዚሼካ ሄሳራ ኬዞ።
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 « ‹ጊዶ ኣቲን ሄ ቢታ ኣሳይ ባኣሌ ጋላስ ጎዳ ሲንን ጎይናናስ ዪዛ ዎዴ፥ ጎይኖስ ፑዴሃ ባጋ ፔንጌራ ጌሊዳይቲ ዱጌሃ ባጋ ፔንጌራ ኬዜቶ፤ ቃሴ ዱጌሃ ባጋ ፔንጌራ ጌሊዳይቲ ፑዴሃ ባጋ ፔንጌራ ኬዜቶ። ኣይ ኣሲኔ ባ ሲንን ዲዛ ፔንጌራ ሲቲ ጊዲ ኬዞ ኣቲን ባ ጌሊዳሶራ ኬዞፖ።
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 ኢስቲ ጌሊዛ ዎዴ ሃላቃይ ኢስታራ ጌሎ፤ ኢስቲ ኬዚዛ ዎዴካ ኢስታራ ኬዞ።
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 « ‹ኡፋይሳ ጋላሳታኒኔ ላይ ባኣሌታን ኢሲ ኢሲ ዎፋኖራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾራ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ጊዶ። ቃሴ ዶርሳ ላቃታራ ሺቂዛ ያርሾይ ሃላቃይ ባስ ሺሻናስ ኮዪዳይሳ ኬና ጊዶ።
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 ሃላቃይ ባ ዶሳን ኢሚዛ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾዛ፥ ዎይኮ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ጎዳስ ኤሂዛ ዎዴ፥ ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋ ጊዶ ዳባባ ፔንጌይ ኢዛስ ዶዬቶ። ባ ጹጊ ሺሺዛ ያርሾዛ ዎይኮ ኢሲፌቴ ያርሾ ሳምባታ ጋላስ ኢዚ ሺሺዛ ማላ ሺሺ ኢሞ። ሂስቲዲ ኢዚ ኬዚዲ ቢን ዲርሳ ፔንጌይ ጎርዴቶ።
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 « ‹ሃላቃይ ሃች ሃች ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛ ኢሲ ላይ ጊዲዳ ኢሲ ዶርሳ ጹጊዛ ያርሾ ኦዲ ጎዳስ ሺሺ ኢሞ፤ ኢዚ ሄሳ ማላዶ ማላዶ ፓጬይ ባይንዳ ኤሆ።
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 ሄሳራካ ናምኡ ኪሎ ጊራሜ ሌይ ኢሲ ሊቲሮ ዛይቴን ሙኑቄቲዲ፥ ማላዶ ማላዶ ካ ያርሾ ጊዲዲ ሺቆ። ሃይሲ ኢንቴ ጎዳስ ሃች ሃች ሺሺዛ ያርሾ ዎጋ።
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 ሃይሲ ሲሚ ርሾይ፥ ካይኔ ዛይቴይ ፓጬይ ባይንዳ ማላዶ ማላዶ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊዲ ሺቃናስ ቤሴስ።
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ሃላቃይ ባ ጋዴፔ ሻኪዲ፥ ባ ኣቱማ ናይታፔ ኢሳስ ኢሚኮ፥ ሄሲ ሄ ናዛሲኔ ኢዛ ናስ ላታ ጊዴስ።
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 ጊዶ ኣቲን ሃላቃይ ባ ጋዴፔ ሻኪዲ ባ ኣይሌታፔ ኢሳስ ኢሚኮ፥ ኢቻሽ ታማን ላይ ባኣሌይ ጋካናስ ሄ ጋዴይ ኢዛይሳ። ሄሳፌ ጉዬ ሃላቃስ ሲሞ፤ ሄሲ ሃላቃስ ጊዲዳ ጊሻስ ሜርናስ ኢዛሲኔ ኢዛ ናይታስ ላታ ጊዴስ።
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 ሃላቃይ ኣስ ሱጊዲ ኣሳ ላታ ጋዴ ዎልቃን ኤኮፎ። ታ ኣሳይ ባ ላታ ጋዴፔ ቃሌቶንታ ማላ፥ ኢዚ ባ ኣቱማ ናይታስ ባ ጋዴፔ ኢሞ› ጌስ» ጊዴስ።
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታኔይ ታና ፑዴሃ ጼሊዛ ጌሽ ጊዲዳ ቄሴታ ኪፊሌታኮ ጌሊዛሶ ኤሂዴስ። ሄይቲካ ጊዶ ዳባባኮ ጋዛ ዱጌሃ ባጋ ዲርሳ ፔንጌ ማታን ዲዛይታ። ኢስታፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ኢሲ ሶሆ ኢዚ ታና ቤሲዴስ።
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 ሄ ሶሆይ ቄሴቲ ናጋራ ያርሾኔ ቆሆ ያርሾ ዶይሲዛ ሶሆኔ ካ ያርሾ ኡኪዛ ሶሆ፤ ሃ ሶሆን ጎኤቲዛ ጋሶይካ ሄ ጌሻ ያርሾታ ኣሳኮ ካሬ ዳባባ ኬሲን፥ ኣሳይ ጌሻ ሚሽ ቦቺዲ ጌዮንታ ማላ ናጋናሳ።
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታኔይ ታና ካሬ ባጋ ዛጎ ኤፊዲ ሄ ዛጎዛስ ኦይዱ ጉላ ታና ዩሺዴስ። ሄ ዳባባ ዞዜን ኡባንካ ቄሪ ዳባባቲ ዲዛይታ ቤያዲስ።
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 ኢስታስ ኡባሲካ ዛጎይ 40 ዋ፤ ኣሆቴይካ 30 ዋ፤ ኦይዱ ጉላን ዲዛ ዳባባቲካ ኢሲ ጊና።
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 ሄ ኦይዱ ዳባባታ ዩሾንካ ሹቻ ጊምቤይ ዴስ፤ ቃሴ ጊምቤዛ ላንቄዛን ኢዛኮ ሺቂዲ ኦሴቲዳ፥ ኢስታስ ታማ ኤዛሶሆቲ ዴቴስ።
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 ሄ ቢታኔይ ታና፥ «ሃይቲ ኡባይ ጾሳ ኬን ኦዛይቲ ኤሂዛ ያርሾ ዶይሲዛ ሶሆታ» ጊዴስ።
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.