Ezequiel 44
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታኔይ ታና ጉዬ ዛሪዲ ጾሳ ኬስ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ዲዛ ካሬ ባጋ ዲርሳ ፔንጌኮ ኤሂዴስ፤ ኢዚ ኤሂዛ ዎዴ ዲርሳ ፔንጌይ ጎርዴቲ ኡቲዴስ።
1 Depois o homem trouxe-me de volta para a porta externa do santuário, que dava para o lado leste, e ela estava trancada.
2 ጎዳይ፥ «ታና ሃ ፔንጌይ ጎርዳን ዴኣናፔ ኣቲን ናምኣን ዶዬቴና። ኣሲካ ኢዛራ ጌሌና፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢዛራ ጌሊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ሄ ፔንጌይ ጎርዳን ዳና።
2 O Senhor me disse: "Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
3 ጊዲኮካ ኢስራኤሌ ሃላቃይ ጎዳ ሲንን ኡኬ ማናስ ሄሳን ኡታና ዳንዳዬስ። ፔንጌ ዳራንቻራ ኢዚ ጌላናሲኔ ኬዛናስ ዳንዳዬስ» ጊዴስ።
3 O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se dentro para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho".
4 ሄሳፌ ጉዬ ሄሳዴይ ታና ፑዴሃ ፔንጌኮ ኤፊዛ ኦጌራ ኤፊዲ፥ ጾሳ ኬስ ሲን ባጋ ጋዴስ። ሄሳን ታኒ ጼሊዛ ዎዴ ሄኮ፥ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚ ኡቲዳይሳ ቤያዲስ፤ ቤያዳ ታ ሲን ጉ ጉፋናዲስ።
4 Então o homem levou-me até a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do Senhor enchendo o templo do Senhor, e prostrei-me, rosto em terra.
5 ሂስቲን ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ጾሳ ኬ ዎጋታ ኡባኔ ኢዛ ማራታ ኡባ ጼሊዛይሳን ታኒ ኔስ ዮቲዛይሳ ኔ ሃይን ሚንዳ ሲያ፤ ኔ ኣይፌንካ ሚንዳ ጼላ። ጾሳ ኬ ጌላናሲኔ ኬዛናስ ቤሲዛ ኣሳቲኔ ቤሶንታ ኣሳቲ ኣዋይታኮ ሚንዳ ኣኬካ።
5 O Senhor me disse: "Filho do homem preste atenção, olhe e ouça atentamente tudo o que eu lhe disser acerca de todos os regulamentos a respeito do templo do Senhor. Preste atenção à entrada do templo e a todas as saídas do santuário.
6 ማካላንቻ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳቶ፥ ኢንቴ ኦዛ ቱና ኦሶይ ኤቆ።
6 Diga à rebelde nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
7 ኢንቴ ታስ ታ ቁማ፥ ሞኔ ሱ ያርሾ ኦዲ ሺሺዛ ዎዴ፥ ዎዚናይኔ ኣሾይ ቃጻሬቶንታ ኣላጋ ኣሳታ ጾሳ ኬ ጌልዲ ኢስቲ ኢዛ ቱኒሳና ማላ ኦዴታ። ኢንቴ ቱናቴ ኡባ ቦላካ ጉጂዲ ታ ጫቆዛ ላሊዴታ።
7 Além de todas as suas outras práticas repugnantes, vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos no coração e na carne para dentro do meu santuário, profanando o meu templo enquanto me ofereciam comida, gordura e sangue, e assim vocês romperam a minha aliança.
8 ቃሴ ታ ጌሻ ሚሻታ ቦላ ኣዋቶንታ ኢጺዲ፥ ታ ኬን ኣላጋታ ኣዋሲዴታ።
8 Ao invés de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
9 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዲዛ ኣላጋ ኣሲ፥ ባ ዎዚናኒኔ ባ ኣሾን ቃጻሬቶንታይ፥ ኦኒኔ ታ ጾሳ ኬ ጌሎፖ።
9 Assim diz o Soberano Senhor: Nenhum estrangeiro incircunciso no coração e na carne entrará no meu santuário, nem tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas.
10 « ‹ታፔ ሃኪዳ ሌዌቲ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ኣጊዲ ዎራ ሲሚን፥ ባንታ ኤቃታስ ጎይናናስ ዎራ ሲሚዳይቲ ባንታ ቂጻቴ ኤኬቶ።
10 " ‘Os levitas que tanto se distanciaram de mim quando Israel se desviou e que vaguearam para longe de mim, indo atrás de seus ídolos, sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade.
11 ጊዲኮካ ኢስቲ ጾሳ ኬን ኦሳንቻ ጊዴቶ፤ ጾሳ ኬ ዲርሳ ፔንጌታ ናጌቶ፤ ጾሳ ኬ ኦሶካ ኦቶ። ኢስቲ ጹጊዛ ያርሾኔ ኣሳይ ኤሂዛ ሃራ ያርሾ ሹኬቶ፤ ቃሴ ኣሳስ ኦናስ ኢስቲ ኣሳኮ ሺቄቶ።
11 Poderão servir no meu santuário, como encarregados das portas do templo e servindo nele; poderão matar os animais dos holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo e colocar-se diante do povo e servi-lo.
12 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኤቃታስ ጎይኒሲዳ ጊሻሲኔ ኣሳ ናጋራን ኦንጊዛ ጴ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ኢስቲ ባንታ ናጋራ ቂጻቴ ኤካና ማላ ታኒ ኩሼ ዴንዳ ጫቃዲስ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
12 Mas, porque os serviram na presença de seus ídolos e fizeram a nação de Israel cair em pecado, jurei de mão erguida que eles sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade, palavra do Soberano Senhor.
13 ኢስቲ ቄሴ ጊዲዲ ኦናስ ታኮ ሺቄቴና፤ ዎይኮ ታስ ዱማቲዳ ጌሻኮኔ ኡባፌ ኣዳ ጌሻኮ ሺቄቴና። ኢስቲ ባንታ ኦዳ ቱና ኦሶ ጊሻስ ዬላ ማይኤቶ።
13 Não se aproximarão para me servir como sacerdotes nem se aproximarão de nenhuma de minhas coisas sagradas e das minhas ofertas santíssimas; carregarão a vergonha de suas práticas repugnantes.
14 ጊዲኮካ ኢስቲ ጾሳ ኬን ኣዋታና ማላኔ ኢዛ ጊዶን ኦናስ ዲዛ ኦሶ ኡባካ ኦና ማላ፥ ታኒ ኢስታ ሱንና።
14 Contudo, eu os encarregarei dos deveres do templo e de todo o trabalho que nele deve ser feito.
15 « ‹ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ኣጊዲ፥ ዎራ ሲሚዳ ዎዴ፥ ጾሳ ኬ ዎጋ ኣማኔቲዲ ፖሊዳ፥ ሌዌ ዛሬ ቄሴቲ ሳዶቄ ዛሬቲ ታስ ኦናስ ታኮ ሺቄቶ። ሞኔ ሱ ሺሺሼ፥ ኢስቲ ታ ሲንን ኦቶ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
15 " ‘Contudo, os sacerdotes levitas e descendentes de Zadoque e que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles ficarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue, palavra do Soberano Senhor.
16 ጾሳ ኬ ኢስቲ ጌሌቶ፤ ታስ ኦናስ ታ ያርሺዛሶ ኢስቲ ሺቄቶ፤ ኣዋቴካ ኢስቲ ኦይኬቶ።
16 Só eles entrarão em meu santuário e se aproximarão da minha mesa para ministrar diante de mim e realizar o meu serviço.
17 ኢስቲ ጾሳ ኬስ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ዎዴ፥ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ማይኦ ማይኤቶ፤ ጊዶ ዳባባ ፔንጌን ዎይኮ ጾሳ ኬ ጊዶን ኦዛ ዎዴ፥ ሱፌ ማይኦ ማይኦፌቶ።
17 " ‘Quando entrarem pelas portas do pátio interno, estejam vestindo roupas de linho; não usem nenhuma veste de lã enquanto estiverem ministrando junto às portas do pátio interno ou dentro do templo.
18 ኢስቲ ባንታ ሁኤን ላይኖ ሻሼ ጻጼቶ፤ ባንታ ጼሳንካ ላይኖ ሱሬ ጊጼቶ። ባና ጫዋሲዛ ሚሽ ኣይኮካ ማይኦፌቶ።
18 Usarão turbantes de linho na cabeça e calções de linho na cintura. Não vestirão nada que os faça transpirar.
19 ኣሳይ ዲዛ ካሬ ዳባባ ኢስቲ ኬዚዛ ዎዴ፥ ጾሳ ኬን ኦሼ ማይኢዳ ማይኦ ቃሪዲ ጌሻ ኪፊሌታን ዎቶ። ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ባንታ ጌሻ ማይኦን ኣሳ ጎዳስ ጌሻና።
19 Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com que estiveram ministrando e as deixarão nos quartos sagrados, e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo por meio de suas roupas sacerdotais.
20 « ‹ቄሴቲ ባንታ ሁኤ ሜዴቶፌቶ፥ ዎይኮ ባንታ ቢናና ኣዱሶፌቶ፤ ባንታ ሁኤ ሊኬን ቃንጺሴቶ።
20 " ‘Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
21 ኣይ ቄሴይካ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ዎዴ ዎይኔ ኡሹ ኡዮፖ።
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
22 ኢስታ ኣዚናይ ሃይቂዳ፥ ዎይኮ ኣንጄታ ቢዳ ማጫስ ማቾ ኤኮፌቶ። ኢስራኤሌ ኣሳፔ ጌላኦ ኤኬቶ፤ ዎይኮ ኣዚናይ ቄሴ ጊዲዲ ዲሼ ሃይቂዳ ማጫሳ ኤኬቶ።
22 Eles não se casarão com viúva ou divorciada; só poderão casar-se com mulher virgem, de ascendência israelita, ou com viúva de sacerdote.
23 « ‹ቄሴቲ ጎዳስ ዱማቲዳይሳፌኔ ዱማቶንታ ጮ ዲዛይሳፌ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ታ ኣሳ ታማርሴቶ። ቃሴ ጌሻፌኔ ቱናፔ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ኢስታ ቤሴቶ።
23 Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
24 ኣይ ሞቶይ ዴንዲኮካ ቄሴቲ ታ ዎጋይ ዮቲዛይሳ ማላ ፒርዴቶ። ታ ማራኔ ታ ዎጋ ናጊዲ፥ ታ ባኣሌታ ቦንቼቶ፤ ታ ሳምባታካ ዱማሲዲ ቦንቼቶ።
24 " ‘Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas, e manterão santos os meus sábados.
25 « ‹ቄሴይ ሃይቂዳ ኣሃኮ ሺቂዲ ባና ቱኒሶፖ። ጊዲኮካ ሃይቂዳይሲ ኣዋ፥ ዎይኮ ኣዮ፥ ዎይኮ ዬሊዳ ኣቱማ ና፥ ዎይኮ ማጫ ና፥ ዎይኮ ኢሻ፥ ዎይኮ ኣዚና ጌሎንታ ሚቾ ጊዲኮ ቦቻና ዳንዳዬስ።
25 " ‘O sacerdote não se contaminará por aproximar-se do cadáver de alguém; no entanto, se o morto for seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não-casada, ele poderá contaminar-se.
26 ጌዪዳፔ ጉዬ ላፑን ጋላስ ታኮ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና።
26 Depois de se purificar, esperará sete dias.
27 ሄሳፌ ሲሚዲ ጌሻሶሆን ኦናስ ጊዶ ዳባባ ቢዛ ጋላስ፥ ባ ናጋራስ ያርሾ ሺሾ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
27 No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar no santuário, ele oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado, palavra do Soberano Senhor.
28 « ‹ቄሴታስ ላታይ ባዋ፤ ታኒ ኢስታስ ላታ። ኢስራኤሌ ቢታን ኢስታስ ኣይ ላታ ኢሞፍቴ፤ ኢስታ ላታይ ታና።
28 " ‘Eu serei a única herança dos sacerdotes. Vocês não lhes darão propriedade alguma em Israel; eu serei a sua herança.
29 ኢስቲ ካ ያርሾ፥ ናጋራ ያርሾኔ ቆሆ ያርሾ ሜቶ። ኢስራኤሌ ቢታን ጎዳስ ዱማቲዳይ ኡባይ ኢስታሳ።
29 Eles comerão as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa; e tudo o que em Israel for consagrado ao Senhor será deles.
30 ኮይሮ ጋኪዛ ዱማ ዱማ ካስ ኮይሮ ኣይፌይኔ ኢንቴ ጎዳስ ኢሚዛ ኢሞታ ኡባይ ቄሴታሳ። ኢንቴ ኬን ኣንጆይ ሼምፓና ማላ፥ ኢንቴ ሌፌ ኮይሮ ኩሼ ኢስታስ ኢሚቴ።
30 O melhor de todos os primeiros frutos e de todas as contribuições que vocês fizerem pertencerá aos sacerdotes. Vocês darão a eles a primeira porção de sua refeição de cereal moído, para que haja bênçãos sobre as suas casas.
31 ቄሴቲ ባዉቲዳይሳ ዎይኮ ዶኣይ ዎዳይሳ ካፎ ኣሾ ጊዲን፥ ሜሄ ኣሾ ጊዲን ኣይኮካ ሞፔቶ።
31 Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais, encontrados mortos ou despedaçados por animais selvagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.