Ezequiel 39

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎጌ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ። ሜሼኬሲኔ ቱባሌስ ዋና ሃላቃ ጊዲዳ ሃይሶ ጎጌ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ።
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 ታኒ ኔና ጉዬ ዛራናኔ ጎቻና፤ ታ ኔና ፑዴሃ ባጋፌ ሃኮሶፔ ኤሃዳ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ዬዳና።
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 ኔስ ሃዲርሳ ኩሼን ዲዛ ኔ ዎንዳፌዛ ታ ሾጫና፤ ኔኒ ኡሻቻ ኩሼን ኦይኪዳ ዪሻዛ ታ ቆቆፍሳና።
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 ኔኒ፥ ኔ ኦላንቻቲኔ ኔናራ ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ኩንዳና፤ ታኒ ኢንቴ ኣሾዛ ፑዚ ሚዛ ኣንኮታሲኔ ዎራ ዶኣታስ ማና ማላ ኣ ኢማና።
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሚሊጺ ጊዳ ዴምባን ኩንዳና።
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 ማጎጌ ቢታኒኔ ኣባ ዶናን ሂርጋይ ባይንዳ ባ ጊ ዲዛይታ ቦላ ታኒ ታማ ዬዳና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄሳን ኤራና።
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 « ‹ታ ጌሻ ሱንይ ታ ዴራ ኢስራኤሌን ኤሬታና ማላ ታ ኦና፤ ሃይሳፌ ጉዬን ታ ጌሻ ሱንይ ካታና ማላኔ ካዉያና ማላ ታ ኮይኬ፤ ሄሳን ካዎቴቲ ታኒ ጎዳይ ኢስራኤሌ ጌሻ ጊዲዳይሳ ኤራና።
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ቤኢቴ፥ ሄ ጋላሳይ ያና ኣቴና ጋዳ ታኒ ዮቲዳ ጋላሳይ ሃይሳ።
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 « ‹ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካታማታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኬዚዲ፥ ኦላ ሚሻታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ፥ ዎንዳፌታ፥ ዪሻታ፥ ኦላንቻታ ጻምኣታኔ ቶራታ ሺሺዲ ታማን ኤና። ሄሳ ላፑን ላይ ኩሜ ኢስቲ ኤሶስ ጎኤታና።
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 ኢስቲ ሺሺዳ ኦላ ሚሻታ ኤሶስ ጎኤታና ጊሻስ ኢስታስ ካሬፔ ሚ ሚጾኔ ዎራፔ ሚ ቃንጾ ኮሼና። ኢስታፌ ቦንቂ ኤኪዳይታፔ ኢስቲካ ቦንቂ ኤካና፤ ኢስታፌ ዳፊ ኤኪዳይታፔ ኢስቲ ዳፊ ኤካና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 « ‹ሄ ዎዴ ኣሳይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱጌ ኣባን ቢዛሶ ዙሌን ኢስራኤሌ ቢታን ታ ጎጌስ ዱፎ ኢማና፤ ጎጌይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ሄን ሞጌታና ጊሻስ ማንዳሪዛ ኣሳታ ኦጌይ ጎርዴታና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆይ ሃሞን ጎጌ ሾባ ጌቴታና።
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 « ‹ቢታዮ ጌሻናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ላፑን ኣጊና ኩሜ ኢስታ ሞጊሼ ታካና።
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 ሄ ቢታ ኣሳይ ኡባይ ኢስታ ሞጋና፤ ታኒ ታ ቦንቾ ቤሲዛ ዎዴ ኢስታስ ቦንቾ ጊዳና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 « ‹ላፑን ኣጊናፔ ጉዬ ኣቲዳ ኣሃይ ዲኮ፥ ቢታይ ጌያና ማላ፥ ዩዪ ዩዪዲ ኣቲዳ ኣሃ ሞጋና ኣሳቲ ዶሬታና።
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 ኢስቲ ቢታይ ቦላ ዩዪሺን፥ ኢስታፌ ኢሶይ ኣሳ ሜቄ ዴሚዲ ዱፎ ቦኪዛይቲ ሃሞን ጎጌ ዙሌን ሞጋናሼ ጋካናስ ሜቄይ ዲዛሶን ማላታ ዎና።
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 ሄን ኦላንቻታ ካታማያ ዲዛ ጊሻስ ቢታዮ ኢስቲ ጌሻና› ጌስ።
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ዱማ ዱማ ቆሞ ካፎታኔ ዎራ ዶኣታ፡ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባፌ ሺቄቲዲ ታኒ ኢንቴስ ጊግሲዳ ያርሾኮ ሃ ዪቴ፤ ሄሲካ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ሃናና ጊታ ያርሾ፤ ኢንቴ ሄን ኣሾ ማናኔ ሱ ኡያና።
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 ኢንቴ ርሾ ኣሾኔ ላቃ ኣሾ ሚዛ ማላ፥ ዴይሻ ኣሾኔ ዎፋኖ ኣሾ ሚዛ ማላ ዎልቃማ ኣሳታ ኣሾ ማና፤ ቢታ ቦላ ሃላቃታ ሱካ ኢንቴ ኡያና፤ ሃይቲ ኡባይ ሞዳ ባሳኔ ሜሄታ።
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 ታኒ ኢንቴስ ጊግሲዛ ያርሾዛ ኢንቴ ካላናሼ ጋካናዉ ማና፤ ቃሴ ማታናሼ ጋካናስ ኢንቴ ሱ ኡያና።
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 ታ ማዳን ፓራታ፥ ቶጋንቻታ፥ ዎልቃማ ኣሳታኔ ዱማ ዱማ ቆሞፌ ሺቂዳ ሃራ ዎታዳራታ ኣሾ ካላናሼ ጋካናስ ኢንቴ ማና› ጌስ።
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 «ካዎቴታ ጊዶን ታኒ ታ ቦንቾ ቆንጪሳና፤ ካዎቴቲ ኡባይ ታኒ ኢስታ ቦላ ኤሂዳ ቂጻቴኔ ታ ኢስታ ቦላ ዴጼዳ ኩሼ ቤኣና።
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 ሄ ጋላሳፌ ዶሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾስ ጊዲዳይሳ ኤራና።
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኣማኔቶንታ ኢጺዲ ናጋራ ኦዳ ጋሶን ኢስቲ ጎዴቲዳይሳ ካዎቴቲ ኤራና። ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ኣይፌሶ ኢስታፌ ጌንዲስ፤ ታኒ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታስ ኣ ኢማዲስ፤ ኢስቲ ኡባይ ማሻን ዉሪዳ።
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 ኢስታ ቱናቴ ማላኔ ኢስታ ቆሆዛ ማላ ታ ኢስታ ቦላ ፒርዳዲስ፤ ታ ኣይፌሶካ ታ ኢስታፌ ጌንዲስ።
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃኢ ያቆቤይ ጎዴቲዳሶፔ ታኒ ኢዛ ዛራዳ ኢሻልሳና፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ታ ቃታና፤ ታ ጌሻ ሱን ጊሻስ ታኒ ሚሼታና።
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 ኢስታ ባቢሲዛ ኦኒካ ባይንዳ ዲሺን ኢስቲ ባንታ ቢታን ሳሮን ዲዛ ዎዴ ባንታ ካዉሻቴኔ ካሴ ታስ ኣማኔቶንታ ኢስቲ ዴኢዳ ዎዴታ ዶጋና።
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 ታኒ ካዎቴታ ኡባ ጊዶፌ ኢስታ ዛራ ኤሂዛ ዎዴ፥ ኢስታ ሞርኬታ ቢታፌ ታ ኢስታ ሺሺዛ ዎዴ፥ ታ ጌሻቴ ታኒ ኢስታ ባጋራ ዳሮ ካዎቴታ ሲንን ቤሳና።
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 ታኒ ኢስታ ካዎቴ ጊዶን ላሌታና ማላ ኦዳ ጊዲኮካ ኢሳካ ኣሾንታ ኢስታ ኢስታ ዴሬ ታ ዛራና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾስ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና፤ ታኒ ኢስታፌ ኢሳኔ ካዎቴ ጊዶን ኣጊኬ።
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 ታኒ ኣያና ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጉሳና ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ታኒ ታ ኣይፌሶ ኢስታፌ ጌንኬ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ› ጌስ» ጊዴስ።
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.