Ezequiel 39
gmve (GMVE) vs ARIB
1 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎጌ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ። ሜሼኬሲኔ ቱባሌስ ዋና ሃላቃ ጊዲዳ ሃይሶ ጎጌ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ።
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
2 ታኒ ኔና ጉዬ ዛራናኔ ጎቻና፤ ታ ኔና ፑዴሃ ባጋፌ ሃኮሶፔ ኤሃዳ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ዬዳና።
2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 ኔስ ሃዲርሳ ኩሼን ዲዛ ኔ ዎንዳፌዛ ታ ሾጫና፤ ኔኒ ኡሻቻ ኩሼን ኦይኪዳ ዪሻዛ ታ ቆቆፍሳና።
3 Com um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.
4 ኔኒ፥ ኔ ኦላንቻቲኔ ኔናራ ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ኩንዳና፤ ታኒ ኢንቴ ኣሾዛ ፑዚ ሚዛ ኣንኮታሲኔ ዎራ ዶኣታስ ማና ማላ ኣ ኢማና።
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሚሊጺ ጊዳ ዴምባን ኩንዳና።
5 Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 ማጎጌ ቢታኒኔ ኣባ ዶናን ሂርጋይ ባይንዳ ባ ጊ ዲዛይታ ቦላ ታኒ ታማ ዬዳና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄሳን ኤራና።
6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 « ‹ታ ጌሻ ሱንይ ታ ዴራ ኢስራኤሌን ኤሬታና ማላ ታ ኦና፤ ሃይሳፌ ጉዬን ታ ጌሻ ሱንይ ካታና ማላኔ ካዉያና ማላ ታ ኮይኬ፤ ሄሳን ካዎቴቲ ታኒ ጎዳይ ኢስራኤሌ ጌሻ ጊዲዳይሳ ኤራና።
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ቤኢቴ፥ ሄ ጋላሳይ ያና ኣቴና ጋዳ ታኒ ዮቲዳ ጋላሳይ ሃይሳ።
8 Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 « ‹ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካታማታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኬዚዲ፥ ኦላ ሚሻታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ፥ ዎንዳፌታ፥ ዪሻታ፥ ኦላንቻታ ጻምኣታኔ ቶራታ ሺሺዲ ታማን ኤና። ሄሳ ላፑን ላይ ኩሜ ኢስቲ ኤሶስ ጎኤታና።
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;
10 ኢስቲ ሺሺዳ ኦላ ሚሻታ ኤሶስ ጎኤታና ጊሻስ ኢስታስ ካሬፔ ሚ ሚጾኔ ዎራፔ ሚ ቃንጾ ኮሼና። ኢስታፌ ቦንቂ ኤኪዳይታፔ ኢስቲካ ቦንቂ ኤካና፤ ኢስታፌ ዳፊ ኤኪዳይታፔ ኢስቲ ዳፊ ኤካና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 « ‹ሄ ዎዴ ኣሳይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱጌ ኣባን ቢዛሶ ዙሌን ኢስራኤሌ ቢታን ታ ጎጌስ ዱፎ ኢማና፤ ጎጌይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ሄን ሞጌታና ጊሻስ ማንዳሪዛ ኣሳታ ኦጌይ ጎርዴታና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆይ ሃሞን ጎጌ ሾባ ጌቴታና።
11 Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
12 « ‹ቢታዮ ጌሻናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ላፑን ኣጊና ኩሜ ኢስታ ሞጊሼ ታካና።
12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
13 ሄ ቢታ ኣሳይ ኡባይ ኢስታ ሞጋና፤ ታኒ ታ ቦንቾ ቤሲዛ ዎዴ ኢስታስ ቦንቾ ጊዳና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 « ‹ላፑን ኣጊናፔ ጉዬ ኣቲዳ ኣሃይ ዲኮ፥ ቢታይ ጌያና ማላ፥ ዩዪ ዩዪዲ ኣቲዳ ኣሃ ሞጋና ኣሳቲ ዶሬታና።
14 Separarão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;
15 ኢስቲ ቢታይ ቦላ ዩዪሺን፥ ኢስታፌ ኢሶይ ኣሳ ሜቄ ዴሚዲ ዱፎ ቦኪዛይቲ ሃሞን ጎጌ ዙሌን ሞጋናሼ ጋካናስ ሜቄይ ዲዛሶን ማላታ ዎና።
15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.
16 ሄን ኦላንቻታ ካታማያ ዲዛ ጊሻስ ቢታዮ ኢስቲ ጌሻና› ጌስ።
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.
17 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ዱማ ዱማ ቆሞ ካፎታኔ ዎራ ዶኣታ፡ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባፌ ሺቄቲዲ ታኒ ኢንቴስ ጊግሲዳ ያርሾኮ ሃ ዪቴ፤ ሄሲካ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ሃናና ጊታ ያርሾ፤ ኢንቴ ሄን ኣሾ ማናኔ ሱ ኡያና።
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
18 ኢንቴ ርሾ ኣሾኔ ላቃ ኣሾ ሚዛ ማላ፥ ዴይሻ ኣሾኔ ዎፋኖ ኣሾ ሚዛ ማላ ዎልቃማ ኣሳታ ኣሾ ማና፤ ቢታ ቦላ ሃላቃታ ሱካ ኢንቴ ኡያና፤ ሃይቲ ኡባይ ሞዳ ባሳኔ ሜሄታ።
18 Comereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.
19 ታኒ ኢንቴስ ጊግሲዛ ያርሾዛ ኢንቴ ካላናሼ ጋካናዉ ማና፤ ቃሴ ማታናሼ ጋካናስ ኢንቴ ሱ ኡያና።
19 Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
20 ታ ማዳን ፓራታ፥ ቶጋንቻታ፥ ዎልቃማ ኣሳታኔ ዱማ ዱማ ቆሞፌ ሺቂዳ ሃራ ዎታዳራታ ኣሾ ካላናሼ ጋካናስ ኢንቴ ማና› ጌስ።
20 E à minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 «ካዎቴታ ጊዶን ታኒ ታ ቦንቾ ቆንጪሳና፤ ካዎቴቲ ኡባይ ታኒ ኢስታ ቦላ ኤሂዳ ቂጻቴኔ ታ ኢስታ ቦላ ዴጼዳ ኩሼ ቤኣና።
21 Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
22 ሄ ጋላሳፌ ዶሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾስ ጊዲዳይሳ ኤራና።
22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
23 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኣማኔቶንታ ኢጺዲ ናጋራ ኦዳ ጋሶን ኢስቲ ጎዴቲዳይሳ ካዎቴቲ ኤራና። ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ኣይፌሶ ኢስታፌ ጌንዲስ፤ ታኒ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታስ ኣ ኢማዲስ፤ ኢስቲ ኡባይ ማሻን ዉሪዳ።
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçoeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 ኢስታ ቱናቴ ማላኔ ኢስታ ቆሆዛ ማላ ታ ኢስታ ቦላ ፒርዳዲስ፤ ታ ኣይፌሶካ ታ ኢስታፌ ጌንዲስ።
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
25 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃኢ ያቆቤይ ጎዴቲዳሶፔ ታኒ ኢዛ ዛራዳ ኢሻልሳና፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ታ ቃታና፤ ታ ጌሻ ሱን ጊሻስ ታኒ ሚሼታና።
25 Portanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 ኢስታ ባቢሲዛ ኦኒካ ባይንዳ ዲሺን ኢስቲ ባንታ ቢታን ሳሮን ዲዛ ዎዴ ባንታ ካዉሻቴኔ ካሴ ታስ ኣማኔቶንታ ኢስቲ ዴኢዳ ዎዴታ ዶጋና።
26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;
27 ታኒ ካዎቴታ ኡባ ጊዶፌ ኢስታ ዛራ ኤሂዛ ዎዴ፥ ኢስታ ሞርኬታ ቢታፌ ታ ኢስታ ሺሺዛ ዎዴ፥ ታ ጌሻቴ ታኒ ኢስታ ባጋራ ዳሮ ካዎቴታ ሲንን ቤሳና።
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 ታኒ ኢስታ ካዎቴ ጊዶን ላሌታና ማላ ኦዳ ጊዲኮካ ኢሳካ ኣሾንታ ኢስታ ኢስታ ዴሬ ታ ዛራና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾስ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና፤ ታኒ ኢስታፌ ኢሳኔ ካዎቴ ጊዶን ኣጊኬ።
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;
29 ታኒ ኣያና ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጉሳና ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ታኒ ታ ኣይፌሶ ኢስታፌ ጌንኬ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ› ጌስ» ጊዴስ።
29 nem lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.